TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
MACONNERIE ELEMENTS [6 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2016-02-05
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Canadian Standards Association (CSA) Standards
- Cement Industry
- Masonry Materials
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- CSA Standards on concrete masonry units
1, fiche 1, Anglais, CSA%20Standards%20on%20concrete%20masonry%20units
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- A165 SERIES-14 1, fiche 1, Anglais, A165%20SERIES%2D14
correct, code de système de classement, voir observation
- CSA Standards on Concrete Masonry Units (Consists of A165.1, A165.2 and A165.3) 2, fiche 1, Anglais, CSA%20Standards%20on%20Concrete%20Masonry%20Units%20%28Consists%20of%20A165%2E1%2C%20A165%2E2%20and%20A165%2E3%29
ancienne désignation, correct
- CAN/CSA-A165 SERIES-04 (R2014) 2, fiche 1, Anglais, CAN%2FCSA%2DA165%20SERIES%2D04%20%28R2014%29
ancienne désignation, correct, code de système de classement, voir observation
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
A165 SERIES-14; CAN/CSA-A165 SERIES-04 (R2014): standard codes used by CSA. 3, fiche 1, Anglais, - CSA%20Standards%20on%20concrete%20masonry%20units
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Normes de l'Association canadienne de normalisation (CSA)
- Cimenterie
- Matériaux de maçonnerie
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Normes CSA sur les éléments de maçonnerie en béton
1, fiche 1, Français, Normes%20CSA%20sur%20les%20%C3%A9l%C3%A9ments%20de%20ma%C3%A7onnerie%20en%20b%C3%A9ton
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- A165 SÉRIE-F14 1, fiche 1, Français, A165%20S%C3%89RIE%2DF14
correct, code de système de classement, voir observation
- Normes CSA sur les éléments de maçonnerie en béton(Contient A165. 1, A165. 2 et A165. 3) 2, fiche 1, Français, Normes%20CSA%20sur%20les%20%C3%A9l%C3%A9ments%20de%20ma%C3%A7onnerie%20en%20b%C3%A9ton%28Contient%20A165%2E%201%2C%20A165%2E%202%20et%20A165%2E%203%29
ancienne désignation, correct, nom féminin, pluriel
- CAN/CSA-SÉRIE A165-F04 (C2014) 2, fiche 1, Français, CAN%2FCSA%2DS%C3%89RIE%20A165%2DF04%20%28C2014%29
ancienne désignation, correct, code de système de classement, voir observation
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
A165 SÉRIE-F14; CAN/CSA-SÉRIE A165-F04 (C2014) : codes de norme utilisés par la CSA. 3, fiche 1, Français, - Normes%20CSA%20sur%20les%20%C3%A9l%C3%A9ments%20de%20ma%C3%A7onnerie%20en%20b%C3%A9ton
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2016-02-05
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Canadian Standards Association (CSA) Standards
- Binders and Mastics (Constr.)
- Masonry Practice
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Mortar and grout for unit masonry
1, fiche 2, Anglais, Mortar%20and%20grout%20for%20unit%20masonry
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- CAN/CSA-A179-14 1, fiche 2, Anglais, CAN%2FCSA%2DA179%2D14
correct, code de système de classement, voir observation
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
CAN/CSA-A179-14: standard code used by CSA. 2, fiche 2, Anglais, - Mortar%20and%20grout%20for%20unit%20masonry
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Normes de l'Association canadienne de normalisation (CSA)
- Liants et mastics (Construction)
- Maçonnerie
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Mortier et coulis pour la maçonnerie d’éléments
1, fiche 2, Français, Mortier%20et%20coulis%20pour%20la%20ma%C3%A7onnerie%20d%26rsquo%3B%C3%A9l%C3%A9ments
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- CAN/CSA-A179-F14 1, fiche 2, Français, CAN%2FCSA%2DA179%2DF14
correct, code de système de classement, voir observation
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
CAN/CSA-A179-F14 : code de norme utilisé par la CSA. 2, fiche 2, Français, - Mortier%20et%20coulis%20pour%20la%20ma%C3%A7onnerie%20d%26rsquo%3B%C3%A9l%C3%A9ments
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2003-10-30
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Business and Administrative Documents
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Comparison of modeled and monitored performance of a wall insulation retrofit in a solid masonry building
1, fiche 3, Anglais, Comparison%20of%20modeled%20and%20monitored%20performance%20of%20a%20wall%20insulation%20retrofit%20in%20a%20solid%20masonry%20building
correct, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Canada Mortgage and Housing Corporation, pamphlet, Ottawa, 2003. 1, fiche 3, Anglais, - Comparison%20of%20modeled%20and%20monitored%20performance%20of%20a%20wall%20insulation%20retrofit%20in%20a%20solid%20masonry%20building
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Écrits commerciaux et administratifs
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Comparaison du rendement modélisé et du rendement mesuré d’éléments d’isolation murale installés après coup dans un bâtiment en maçonnerie pleine
1, fiche 3, Français, Comparaison%20du%20rendement%20mod%C3%A9lis%C3%A9%20et%20du%20rendement%20mesur%C3%A9%20d%26rsquo%3B%C3%A9l%C3%A9ments%20d%26rsquo%3Bisolation%20murale%20install%C3%A9s%20apr%C3%A8s%20coup%20dans%20un%20b%C3%A2timent%20en%20ma%C3%A7onnerie%20pleine
correct, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Société canadienne d'hypothèques et de logement, dépliant, Ottawa, 2003. 1, fiche 3, Français, - Comparaison%20du%20rendement%20mod%C3%A9lis%C3%A9%20et%20du%20rendement%20mesur%C3%A9%20d%26rsquo%3B%C3%A9l%C3%A9ments%20d%26rsquo%3Bisolation%20murale%20install%C3%A9s%20apr%C3%A8s%20coup%20dans%20un%20b%C3%A2timent%20en%20ma%C3%A7onnerie%20pleine
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1999-10-19
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Masonry Practice
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- unit masonry
1, fiche 4, Anglais, unit%20masonry
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- masonry unit
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Maçonnerie
Fiche 4, La vedette principale, Français
- maçonnerie en éléments
1, fiche 4, Français, ma%C3%A7onnerie%20en%20%C3%A9l%C3%A9ments
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
(Code national du bâtiment -4.4) 2, fiche 4, Français, - ma%C3%A7onnerie%20en%20%C3%A9l%C3%A9ments
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- élément de maçonnerie
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1986-04-30
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Masonry Practice
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- CSA Committee S304 on Masonry Design & Construction for Buildings
1, fiche 5, Anglais, CSA%20Committee%20S304%20on%20Masonry%20Design%20%26%20Construction%20for%20Buildings
correct, Canada
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- Committee S304 on Masonry Design & Construction for Buildings
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Maçonnerie
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Comité ACNOR de la conception et de la construction des éléments en maçonnerie pour bâtiments(S304)
1, fiche 5, Français, Comit%C3%A9%20ACNOR%20de%20la%20conception%20et%20de%20la%20construction%20des%20%C3%A9l%C3%A9ments%20en%20ma%C3%A7onnerie%20pour%20b%C3%A2timents%28S304%29
correct, Canada
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- Comité de la conception et de la construction des éléments en maçonnerie pour bâtiments(S304)
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1983-11-29
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- masonry-products erector 1, fiche 6, Anglais, masonry%2Dproducts%20erector
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Official title no. 8782-151 of the Canadian Classification of Occupations. 1, fiche 6, Anglais, - masonry%2Dproducts%20erector
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
(CONSTRUCTION) 1, fiche 6, Anglais, - masonry%2Dproducts%20erector
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- monteur d’éléments de maçonnerie préfabriqués 1, fiche 6, Français, monteur%20d%26rsquo%3B%C3%A9l%C3%A9ments%20de%20ma%C3%A7onnerie%20pr%C3%A9fabriqu%C3%A9s
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- monteuse d’éléments de maçonnerie préfabriqués 2, fiche 6, Français, monteuse%20d%26rsquo%3B%C3%A9l%C3%A9ments%20de%20ma%C3%A7onnerie%20pr%C3%A9fabriqu%C3%A9s
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Appellation officielle no 8782-151 de la Classification canadienne descriptive des professions. 1, fiche 6, Français, - monteur%20d%26rsquo%3B%C3%A9l%C3%A9ments%20de%20ma%C3%A7onnerie%20pr%C3%A9fabriqu%C3%A9s
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


