TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
MACONNERIE PLEINE [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2003-10-30
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Business and Administrative Documents
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Comparison of modeled and monitored performance of a wall insulation retrofit in a solid masonry building
1, fiche 1, Anglais, Comparison%20of%20modeled%20and%20monitored%20performance%20of%20a%20wall%20insulation%20retrofit%20in%20a%20solid%20masonry%20building
correct, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Canada Mortgage and Housing Corporation, pamphlet, Ottawa, 2003. 1, fiche 1, Anglais, - Comparison%20of%20modeled%20and%20monitored%20performance%20of%20a%20wall%20insulation%20retrofit%20in%20a%20solid%20masonry%20building
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Écrits commerciaux et administratifs
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Comparaison du rendement modélisé et du rendement mesuré d’éléments d’isolation murale installés après coup dans un bâtiment en maçonnerie pleine
1, fiche 1, Français, Comparaison%20du%20rendement%20mod%C3%A9lis%C3%A9%20et%20du%20rendement%20mesur%C3%A9%20d%26rsquo%3B%C3%A9l%C3%A9ments%20d%26rsquo%3Bisolation%20murale%20install%C3%A9s%20apr%C3%A8s%20coup%20dans%20un%20b%C3%A2timent%20en%20ma%C3%A7onnerie%20pleine
correct, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Société canadienne d'hypothèques et de logement, dépliant, Ottawa, 2003. 1, fiche 1, Français, - Comparaison%20du%20rendement%20mod%C3%A9lis%C3%A9%20et%20du%20rendement%20mesur%C3%A9%20d%26rsquo%3B%C3%A9l%C3%A9ments%20d%26rsquo%3Bisolation%20murale%20install%C3%A9s%20apr%C3%A8s%20coup%20dans%20un%20b%C3%A2timent%20en%20ma%C3%A7onnerie%20pleine
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2003-05-15
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Masonry Materials
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- solid masonry 1, fiche 2, Anglais, solid%20masonry
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Matériaux de maçonnerie
Fiche 2, La vedette principale, Français
- maçonnerie pleine
1, fiche 2, Français, ma%C3%A7onnerie%20pleine
nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Materiales de albañilería
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- mampostería sólida
1, fiche 2, Espagnol, mamposter%C3%ADa%20s%C3%B3lida
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


