TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
MAGASIN DETAIL [20 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme externe 2023-02-14
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- night crew leader - retail store
1, fiche 1, Anglais, night%20crew%20leader%20%2D%20retail%20store
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- chef d’équipe de nuit-magasin de détail
1, fiche 1, Français, chef%20d%26rsquo%3B%C3%A9quipe%20de%20nuit%2Dmagasin%20de%20d%C3%A9tail
correct, nom masculin et féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme externe 2023-02-14
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- retail store supervisor
1, fiche 2, Anglais, retail%20store%20supervisor
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- surveillant de magasin de détail
1, fiche 2, Français, surveillant%20de%20magasin%20de%20d%C3%A9tail
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- surveillante de magasin de détail 1, fiche 2, Français, surveillante%20de%20magasin%20de%20d%C3%A9tail
correct, nom féminin
- surveillant de magasin de vente au détail 1, fiche 2, Français, surveillant%20de%20magasin%20de%20vente%20au%20d%C3%A9tail
correct, nom masculin
- surveillante de magasin de vente au détail 1, fiche 2, Français, surveillante%20de%20magasin%20de%20vente%20au%20d%C3%A9tail
correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme externe 2023-02-14
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- manager - retail store chain
1, fiche 3, Anglais, manager%20%2D%20retail%20store%20chain
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- directeur de magasin de détail à succursales multiples
1, fiche 3, Français, directeur%20de%20magasin%20de%20d%C3%A9tail%20%C3%A0%20succursales%20multiples
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- directrice de magasin de détail à succursales multiples 1, fiche 3, Français, directrice%20de%20magasin%20de%20d%C3%A9tail%20%C3%A0%20succursales%20multiples
correct, nom féminin
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme externe 2023-02-14
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- food store department manager - retail
1, fiche 4, Anglais, food%20store%20department%20manager%20%2D%20retail
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- chef de rayon de magasin d’alimentation-commerce de détail
1, fiche 4, Français, chef%20de%20rayon%20de%20magasin%20d%26rsquo%3Balimentation%2Dcommerce%20de%20d%C3%A9tail
correct, nom masculin et féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme externe 2023-02-14
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- area manager - retail store chain
1, fiche 5, Anglais, area%20manager%20%2D%20retail%20store%20chain
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- chef de secteur-magasin de détail à succursales multiples
1, fiche 5, Français, chef%20de%20secteur%2Dmagasin%20de%20d%C3%A9tail%20%C3%A0%20succursales%20multiples
correct, nom masculin et féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme externe 2023-02-14
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- retail store department head
1, fiche 6, Anglais, retail%20store%20department%20head
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- chef de rayon d’un magasin de vente au détail
1, fiche 6, Français, chef%20de%20rayon%20d%26rsquo%3Bun%20magasin%20de%20vente%20au%20d%C3%A9tail
correct, nom masculin et féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme externe 2022-09-22
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- ski shop retail clerk
1, fiche 7, Anglais, ski%20shop%20retail%20clerk
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- commis dans un magasin de ski-commerce de détail
1, fiche 7, Français, commis%20dans%20un%20magasin%20de%20ski%2Dcommerce%20de%20d%C3%A9tail
correct, nom masculin et féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme externe 2022-09-22
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- food store clerk - retail
1, fiche 8, Anglais, food%20store%20clerk%20%2D%20retail
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- commis de magasin d’alimentation-commerce de détail
1, fiche 8, Français, commis%20de%20magasin%20d%26rsquo%3Balimentation%2Dcommerce%20de%20d%C3%A9tail
correct, nom masculin et féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2019-02-01
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Protection of Property
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- retail store floorman
1, fiche 9, Anglais, retail%20store%20floorman
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- retail store floorwoman 1, fiche 9, Anglais, retail%20store%20floorwoman
correct
- retail store floorwalker 1, fiche 9, Anglais, retail%20store%20floorwalker
correct
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- retail store floor-walker
- retail store floor-woman
- retail store floor-man
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Sécurité des biens
Fiche 9, La vedette principale, Français
- responsable d’étage de magasin de vente au détail
1, fiche 9, Français, responsable%20d%26rsquo%3B%C3%A9tage%20de%20magasin%20de%20vente%20au%20d%C3%A9tail
correct, nom masculin et féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2015-03-18
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Commercial Establishments
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- retail store
1, fiche 10, Anglais, retail%20store
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- retailer 2, fiche 10, Anglais, retailer
correct
- retail shop 3, fiche 10, Anglais, retail%20shop
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
An establishment selling merchandise directly to personal, household and farm users. 4, fiche 10, Anglais, - retail%20store
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Établissements commerciaux
Fiche 10, La vedette principale, Français
- magasin de détail
1, fiche 10, Français, magasin%20de%20d%C3%A9tail
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- magasin de vente au détail 2, fiche 10, Français, magasin%20de%20vente%20au%20d%C3%A9tail
correct, nom masculin
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Établissement de commerce plus ou moins important, où l'on vend des marchandises [...] au détail. 3, fiche 10, Français, - magasin%20de%20d%C3%A9tail
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Campo(s) temático(s)
- Establecimientos comerciales
Fiche 10, La vedette principale, Espagnol
- tienda al por menor
1, fiche 10, Espagnol, tienda%20al%20por%20menor
correct, nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Espagnol
Fiche 10, Les synonymes, Espagnol
- comercio de minorista 1, fiche 10, Espagnol, comercio%20de%20minorista
correct, nom masculin
- tienda 1, fiche 10, Espagnol, tienda
correct, nom féminin
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2005-01-21
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Titles of Reports
- Statistical Surveys
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Retail Non-Store Survey
1, fiche 11, Anglais, Retail%20Non%2DStore%20Survey
correct, Canada
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
A survey of Statistics Canada, number 2448. 1, fiche 11, Anglais, - Retail%20Non%2DStore%20Survey
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Titres de rapports
- Sondages et enquêtes (Statistique)
Fiche 11, La vedette principale, Français
- Enquête sur le commerce de détail hors magasin
1, fiche 11, Français, Enqu%C3%AAte%20sur%20le%20commerce%20de%20d%C3%A9tail%20hors%20magasin
correct, nom féminin, Canada
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Une enquête de Statistique Canada, numéro 2448. 1, fiche 11, Français, - Enqu%C3%AAte%20sur%20le%20commerce%20de%20d%C3%A9tail%20hors%20magasin
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 1997-04-22
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Public Property
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- government-owned retail store
1, fiche 12, Anglais, government%2Downed%20retail%20store
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Terms and equivalent used in the 1994 version of the Supply Manual produced by Public Works and Government Services Canada. 1, fiche 12, Anglais, - government%2Downed%20retail%20store
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Propriétés publiques
Fiche 12, La vedette principale, Français
- magasin de détail appartenant au gouvernement
1, fiche 12, Français, magasin%20de%20d%C3%A9tail%20appartenant%20au%20gouvernement
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Terme et équivalent provenant de la version 1994 du Guide des approvisionnements, édition non paginée, de Travaux publics et services gouvernementaux Canada. 1, fiche 12, Français, - magasin%20de%20d%C3%A9tail%20appartenant%20au%20gouvernement
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 1988-12-01
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Commercial Establishments
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- Crown Assets Retail Store 1, fiche 13, Anglais, Crown%20Assets%20Retail%20Store
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Établissements commerciaux
Fiche 13, La vedette principale, Français
- magasin de vente au détail des biens de la Couronne
1, fiche 13, Français, magasin%20de%20vente%20au%20d%C3%A9tail%20des%20biens%20de%20la%20Couronne
nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Il est situé à l'administration centrale de la Région de l'Ontario à Mississauga. 1, fiche 13, Français, - magasin%20de%20vente%20au%20d%C3%A9tail%20des%20biens%20de%20la%20Couronne
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 1988-09-06
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Sales (Marketing)
- Merchandising Techniques
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- nonstore retailing
1, fiche 14, Anglais, nonstore%20retailing
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
A type of retail selling in which the customer does not go to the store. 1, fiche 14, Anglais, - nonstore%20retailing
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Vente
- Techniques marchandes
Fiche 14, La vedette principale, Français
- vente au détail hors magasin
1, fiche 14, Français, vente%20au%20d%C3%A9tail%20hors%20magasin
nom féminin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
- vente au détail sans le concours d’un magasin 2, fiche 14, Français, vente%20au%20d%C3%A9tail%20sans%20le%20concours%20d%26rsquo%3Bun%20magasin
nom féminin
Fiche 14, Justifications, Français
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 1985-11-04
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- General Warehousing
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- retail bin area 1, fiche 15, Anglais, retail%20bin%20area
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
A room or area where retail quantities of material, normally less than case lots, are stored and issued. 1, fiche 15, Anglais, - retail%20bin%20area
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Entreposage général
Fiche 15, La vedette principale, Français
- magasin de détail
1, fiche 15, Français, magasin%20de%20d%C3%A9tail
nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Salle ou zone où le matériel est gardé et distribué en quantités de détail, ordinairement moindres qu'une caisse. 1, fiche 15, Français, - magasin%20de%20d%C3%A9tail
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 1985-11-04
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Commercial Establishments
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- user store 1, fiche 16, Anglais, user%20store
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Établissements commerciaux
Fiche 16, La vedette principale, Français
- magasin de détail 1, fiche 16, Français, magasin%20de%20d%C3%A9tail
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 1984-10-23
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Military (General)
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- retail supply group 1, fiche 17, Anglais, retail%20supply%20group
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
dnq/d. basce/siv. 1, fiche 17, Anglais, - retail%20supply%20group
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Militaire (Généralités)
Fiche 17, La vedette principale, Français
- magasin militaire de détail 1, fiche 17, Français, magasin%20militaire%20de%20d%C3%A9tail
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
ibid administration, équipement & matériel 127dna 475 1, fiche 17, Français, - magasin%20militaire%20de%20d%C3%A9tail
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 1981-01-13
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Commercial Establishments
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- retail chain store 1, fiche 18, Anglais, retail%20chain%20store
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Établissements commerciaux
Fiche 18, La vedette principale, Français
- magasin au détail à succursales 1, fiche 18, Français, magasin%20au%20d%C3%A9tail%20%C3%A0%20succursales
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Commercial Establishments
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- retail shoe store 1, fiche 19, Anglais, retail%20shoe%20store
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Établissements commerciaux
Fiche 19, La vedette principale, Français
- magasin de chaussures au détail
1, fiche 19, Français, magasin%20de%20chaussures%20au%20d%C3%A9tail
nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Trade
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- retail ready to wear clothing store 1, fiche 20, Anglais, retail%20ready%20to%20wear%20clothing%20store
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
store 1, fiche 20, Anglais, - retail%20ready%20to%20wear%20clothing%20store
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Commerce
Fiche 20, La vedette principale, Français
- magasin de confection au détail 1, fiche 20, Français, magasin%20de%20confection%20au%20d%C3%A9tail
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


