TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

MAIN-OEUVRE LOCALE [4 fiches]

Fiche 1 2017-01-13

Anglais

Subject field(s)
  • Labour and Employment
CONT

Need to ensure border security and protect indigenous labour and permanent employment.

Terme(s)-clé(s)
  • indigenous labor

Français

Domaine(s)
  • Travail et emploi
CONT

Nécessité d'assurer la sécurité à la frontière et de protéger la main-d'œuvre locale et l'emploi permanent.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2016-10-12

Anglais

Subject field(s)
  • Committees and Boards (Admin.)
  • Labour and Employment
OBS

The idea behind Local Labour Force Development Boards is to place emphasis on local ownership and responsibility on how increasingly scarce resources should be used as effectively as possible.

Terme(s)-clé(s)
  • Local Labor Force Development Board

Français

Domaine(s)
  • Comités et commissions (Admin.)
  • Travail et emploi
OBS

Les commissions locales de mise en valeur de la main-d'œuvre compteront également des représentants parmi les entreprises, les syndicats, les établissements d'enseignement et les groupes d'intervention sociale.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2015-01-05

Anglais

Subject field(s)
  • Labour and Employment
  • Citizenship and Immigration

Français

Domaine(s)
  • Travail et emploi
  • Citoyenneté et immigration
OBS

Provenance : Emploi et Immigration Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2014-12-17

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
  • Agricultural Economics
  • Labour and Employment

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
  • Économie agricole
  • Travail et emploi

Espagnol

Conserver la fiche 4

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :