TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
MAINTENANCE TECHNIQUE [12 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme externe 2022-04-12
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Air Maintenance Technical Library 1, fiche 1, Anglais, Air%20Maintenance%20Technical%20Library
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Bibliothèque technique de la maintenance aérienne
1, fiche 1, Français, Biblioth%C3%A8que%20technique%20de%20la%20maintenance%20a%C3%A9rienne
nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- BTMA 1, fiche 1, Français, BTMA
nom féminin
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2015-04-16
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Aeronautical Engineering and Maintenance
- System Names
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Logistics and Engineering Maintenance Management System 1, fiche 2, Anglais, Logistics%20and%20Engineering%20Maintenance%20Management%20System
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Aérotechnique et maintenance
- Noms de systèmes
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Système de gestion de la maintenance technique et de la logistique
1, fiche 2, Français, Syst%C3%A8me%20de%20gestion%20de%20la%20maintenance%20technique%20et%20de%20la%20logistique
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2014-12-09
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Aeronautical Engineering and Maintenance
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Basic Air Maintenance Technical Instructions 1, fiche 3, Anglais, Basic%20Air%20Maintenance%20Technical%20Instructions
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- BAMTIS 2, fiche 3, Anglais, BAMTIS
voir observation, pluriel
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Correctly answer questions related to maintenance supervisory tasks as laid down in the referenced CFTOs and amplifying ACMIS/BAMTIS. 1, fiche 3, Anglais, - Basic%20Air%20Maintenance%20Technical%20Instructions
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Basic Maintenance Technical Instructions: term rarely used in the singular (Basic Air Maintenance Technical Instruction). 3, fiche 3, Anglais, - Basic%20Air%20Maintenance%20Technical%20Instructions
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- Basic Air Maintenance Technical Instruction
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Aérotechnique et maintenance
Fiche 3, La vedette principale, Français
- instructions techniques de maintenance élémentaire des aéronefs
1, fiche 3, Français, instructions%20techniques%20de%20maintenance%20%C3%A9l%C3%A9mentaire%20des%20a%C3%A9ronefs
proposition, voir observation, nom féminin, pluriel
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- instructions techniques de maintenance en ligne des aéronefs 1, fiche 3, Français, instructions%20techniques%20de%20maintenance%20en%20ligne%20des%20a%C3%A9ronefs
proposition, voir observation, nom féminin, pluriel
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
[Les] services à l'aviation commerciale [...] fournissent des services de maintenance pour le cycle de vie complet des avions de nos clients transporteurs, qui comprennent la gestion des stocks et les services de maintenance en ligne et de maintenance lourde. 2, fiche 3, Français, - instructions%20techniques%20de%20maintenance%20%C3%A9l%C3%A9mentaire%20des%20a%C3%A9ronefs
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
C'est l'officier responsable de la mise en œuvre des avions de l'escadron et de leur maintenance élémentaire (ou encore maintenance en ligne). 3, fiche 3, Français, - instructions%20techniques%20de%20maintenance%20%C3%A9l%C3%A9mentaire%20des%20a%C3%A9ronefs
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
instructions techniques de maintenance élémentaire des aéronefs; instructions techniques de maintenance en ligne des aéronefs : termes rarement utilisés au singulier (instruction technique de maintenance élémentaire des aéronefs; instruction technique de maintenance en ligne des aéronefs). 1, fiche 3, Français, - instructions%20techniques%20de%20maintenance%20%C3%A9l%C3%A9mentaire%20des%20a%C3%A9ronefs
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- instruction technique de maintenance élémentaire des aéronefs
- instruction technique de maintenance en ligne des aéronefs
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2013-09-05
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Form Titles (Armed Forces)
- Air Materiel Maintenance
Universal entry(ies) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Aircraft Maintenance Support Equipment Record Set (Binder)
1, fiche 4, Anglais, Aircraft%20Maintenance%20Support%20Equipment%20Record%20Set%20%28Binder%29
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- Aircraft Support Equipment Maintenance Record Set 2, fiche 4, Anglais, Aircraft%20Support%20Equipment%20Maintenance%20Record%20Set
ancienne désignation, correct
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
CF 363: form code used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 3, fiche 4, Anglais, - Aircraft%20Maintenance%20Support%20Equipment%20Record%20Set%20%28Binder%29
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- CF363
- Aircraft Maintenance Support Equipment Record Set
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Titres de formulaires (Forces armées)
- Maintenance du matériel de l'air
Entrée(s) universelle(s) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Documentation de contrôle technique matériel de soutien de maintenance aérospatiale(classeur)
1, fiche 4, Français, Documentation%20de%20contr%C3%B4le%20technique%20mat%C3%A9riel%20de%20soutien%20de%20maintenance%20a%C3%A9rospatiale%28classeur%29
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- Documentation de contrôle technique matériel aéronautique de servitude 2, fiche 4, Français, Documentation%20de%20contr%C3%B4le%20technique%20mat%C3%A9riel%20a%C3%A9ronautique%20de%20servitude
ancienne désignation, correct, nom féminin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
CF 363 : code de formulaire utilisé par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 3, fiche 4, Français, - Documentation%20de%20contr%C3%B4le%20technique%20mat%C3%A9riel%20de%20soutien%20de%20maintenance%20a%C3%A9rospatiale%28classeur%29
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- CF363
- Documentation de contrôle technique matériel de soutien de maintenance aérospatiale
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2011-12-21
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
Universal entry(ies) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Maintenance - Submarine Engineering Equipment
1, fiche 5, Anglais, Maintenance%20%2D%20Submarine%20Engineering%20Equipment
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
311.41: trade specialty qualification code. 2, fiche 5, Anglais, - Maintenance%20%2D%20Submarine%20Engineering%20Equipment
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
Entrée(s) universelle(s) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Maintenance-Equipement technique de sous-marins
1, fiche 5, Français, Maintenance%2DEquipement%20technique%20de%20sous%2Dmarins
correct
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
311.41 : code de qualification de spécialiste (métiers). 2, fiche 5, Français, - Maintenance%2DEquipement%20technique%20de%20sous%2Dmarins
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2010-02-08
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Technical Training, Equipment and Maintenance Programme 1, fiche 6, Anglais, Technical%20Training%2C%20Equipment%20and%20Maintenance%20Programme
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
- VCP(TEM) 1, fiche 6, Anglais, VCP%28TEM%29
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Programme de formation technique, d’équipement et de maintenance
1, fiche 6, Français, Programme%20de%20formation%20technique%2C%20d%26rsquo%3B%C3%A9quipement%20et%20de%20maintenance
nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
- PCV(TEM) 1, fiche 6, Français, PCV%28TEM%29
nom masculin
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités internacionales
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- Programa de Formación Técnica, Equipos y Mantenimiento
1, fiche 6, Espagnol, Programa%20de%20Formaci%C3%B3n%20T%C3%A9cnica%2C%20Equipos%20y%20Mantenimiento
nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
- PCV(TEM) 1, fiche 6, Espagnol, PCV%28TEM%29
nom masculin
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2005-04-04
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Library Science (General)
- Military Equipment Maintenance
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- A4 Maintenance Technical Library
1, fiche 7, Anglais, A4%20Maintenance%20Technical%20Library
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- A4 Maint Tech Libr 1, fiche 7, Anglais, A4%20Maint%20Tech%20Libr
correct
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
1 Cdn Air Div/CANR HQ [1 Canadian Air Division/Canadian NORAD Region Headquarters] position titles were established based on their area of responsibility. 2, fiche 7, Anglais, - A4%20Maintenance%20Technical%20Library
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 7, Anglais, - A4%20Maintenance%20Technical%20Library
Record number: 7, Textual support number: 3 OBS
A4 Maintenance Technical Library; A4 Maint Tech Libr: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces (Air Command, Winnipeg). 2, fiche 7, Anglais, - A4%20Maintenance%20Technical%20Library
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Bibliothéconomie (Généralités)
- Maintenance du matériel militaire
Fiche 7, La vedette principale, Français
- A4 Bibliothèque technique de la maintenance
1, fiche 7, Français, A4%20Biblioth%C3%A8que%20technique%20de%20la%20maintenance
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- A4 Biblio tech Maint 1, fiche 7, Français, A4%20Biblio%20tech%20Maint
correct, nom féminin
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Les titres de postes du QG 1 DAC/RC NORAD [Quartier général de la 1re Division aérienne du Canada/Région canadienne du NORAD] ont été établis en fonction de leur domaine de responsabilité. 2, fiche 7, Français, - A4%20Biblioth%C3%A8que%20technique%20de%20la%20maintenance
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un numéro. 2, fiche 7, Français, - A4%20Biblioth%C3%A8que%20technique%20de%20la%20maintenance
Record number: 7, Textual support number: 3 OBS
A4 Bibliothèque technique de la maintenance; A4 Biblio tech Maint : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 7, Français, - A4%20Biblioth%C3%A8que%20technique%20de%20la%20maintenance
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1999-06-16
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Aeronautical Engineering and Maintenance
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- organizational maintenance technical manual
1, fiche 8, Anglais, organizational%20maintenance%20technical%20manual
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Aérotechnique et maintenance
Fiche 8, La vedette principale, Français
- manuel technique de gestion de la maintenance
1, fiche 8, Français, manuel%20technique%20de%20gestion%20de%20la%20maintenance
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Termes extraits du Lexique du CF-18 de Canadair. 2, fiche 8, Français, - manuel%20technique%20de%20gestion%20de%20la%20maintenance
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 1996-06-22
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Orbital Stations
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Mobile Servicing System Technical Management 1, fiche 9, Anglais, Mobile%20Servicing%20System%20Technical%20Management
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- Technical Management for Mobile Servicing System
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Stations orbitales
Fiche 9, La vedette principale, Français
- Gestion technique du Système de maintenance mobile
1, fiche 9, Français, Gestion%20technique%20du%20Syst%C3%A8me%20de%20maintenance%20mobile
nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- Système de maintenance mobile, gestion technique
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 1984-06-01
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Land Forces
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Maintenance Engineering Services 1, fiche 10, Anglais, Maintenance%20Engineering%20Services
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- Maintenance Engineering Service
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Forces terrestres
Fiche 10, La vedette principale, Français
- services techniques de maintenance
1, fiche 10, Français, services%20techniques%20de%20maintenance
nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- service technique de maintenance
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 1980-06-16
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Various Proper Names
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Maintenance Technical Training 1, fiche 11, Anglais, Maintenance%20Technical%20Training
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Appellations diverses
Fiche 11, La vedette principale, Français
- Formation technique-Maintenance 1, fiche 11, Français, Formation%20technique%2DMaintenance
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Aeroindustry
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- technical servicing 1, fiche 12, Anglais, technical%20servicing
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Constructions aéronautiques
Fiche 12, La vedette principale, Français
- maintenance technique
1, fiche 12, Français, maintenance%20technique
nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


