TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
MAINTIEN STATUT [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2001-08-27
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Citizenship and Immigration
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- retention of status
1, fiche 1, Anglais, retention%20of%20status
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Citoyenneté et immigration
Fiche 1, La vedette principale, Français
- maintien du statut
1, fiche 1, Français, maintien%20du%20statut
nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1997-11-11
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Titles of International Laws and Regulations
- War and Peace (International Law)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Protocol on the status of military observer groups and collective peace-keeping forces in the Commonwealth of Independent States 1, fiche 2, Anglais, Protocol%20on%20the%20status%20of%20military%20observer%20groups%20and%20collective%20peace%2Dkeeping%20forces%20in%20the%20Commonwealth%20of%20Independent%20States
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Of May 15, 1992; signed by States Members of the Commonwealth of Independent States. 1, fiche 2, Anglais, - Protocol%20on%20the%20status%20of%20military%20observer%20groups%20and%20collective%20peace%2Dkeeping%20forces%20in%20the%20Commonwealth%20of%20Independent%20States
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements internationaux
- Guerre et paix (Droit international)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Protocole sur le statut des groupes d’observateurs militaires et des Forces collectives de maintien de la paix
1, fiche 2, Français, Protocole%20sur%20le%20statut%20des%20groupes%20d%26rsquo%3Bobservateurs%20militaires%20et%20des%20Forces%20collectives%20de%20maintien%20de%20la%20paix
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Títulos de leyes y reglamentos internacionales
- Guerra y paz (Derecho internacional)
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- Protocolo sobre el estatuto de los grupos de observadores militares y las fuerzas colectivas de mantenimiento de la paz en la Comunidad de Estados Independientes
1, fiche 2, Espagnol, Protocolo%20sobre%20el%20estatuto%20de%20los%20grupos%20de%20observadores%20militares%20y%20las%20fuerzas%20colectivas%20de%20mantenimiento%20de%20la%20paz%20en%20la%20Comunidad%20de%20Estados%20Independientes
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1995-12-08
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
- Peace-Keeping Operations
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Status of the Peace-Keeping Force Agreement
1, fiche 3, Anglais, Status%20of%20the%20Peace%2DKeeping%20Force%20Agreement
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- Status of the Peacekeeping Force Agreement
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
- Opérations de maintien de la paix
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Accord relatif au statut de la Force de maintien de la paix
1, fiche 3, Français, Accord%20relatif%20au%20statut%20de%20la%20Force%20de%20maintien%20de%20la%20paix
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


