TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

MAIS CIREUX [3 fiches]

Fiche 1 2010-09-10

Anglais

Subject field(s)
  • Botany
  • Grain Growing
Universal entry(ies)
OBS

Agricultural food products.

OBS

In the USA "corn" is used for maize alone, but in the United Kingdom it is used for wheat, oats or other cereals.

OBS

waxy maize: term standardized by ISO.

Français

Domaine(s)
  • Botanique
  • Culture des céréales
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Céréales grains.

OBS

maïs cireux : terme normalisé par l'ISO.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Botánica
  • Cultivo de cereales
Entrada(s) universal(es)
DEF

Tipo de maíz en el cual el contenido de almidón de sus granos presenta una cantidad elevada de amilopectina.

Conserver la fiche 1

Fiche 2 1991-07-12

Anglais

Subject field(s)
  • Food Industries
CONT

Waxy maize starch ... Use ... Frozen sauces and gravies ... Characteristics ... Transparent paste, freezes well.

Français

Domaine(s)
  • Industrie de l'alimentation
Terme(s)-clé(s)
  • amidon de grains cireux

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1989-11-16

Anglais

Subject field(s)
  • Food Additives
  • Biochemistry
DEF

A non-linear polymer of glucose, obtained from waxy corn.

CONT

... Addition of amioca to fruit products is not acceptable.

Français

Domaine(s)
  • Additifs alimentaires
  • Biochimie
DEF

Amylopectine de maïs cireux.

OBS

Il semble évident que le terme "amioca", absent des documents français consultés, a été formé à partir des deux premières lettres de "amylopectine", auxquelles on a ajouté la terminaison "ioca", empruntée à "tapioca" (l'amioca servant parfois de substitut au tapioca). D'après La science alimentaire de A à Z (ADRAL, 1986, pages 24 et 25), le maïs cireux contient 100% d'amylopectine (donc zéro pour cent d'amylose). Il n'a toutefois par été possible pour moi d'établir une différence nette entre l'amylose du maïs cireux et celle des autres lignées de maïs. Peut-être cette différence ne concerne-t-elle que le degré de pureté.

OBS

Je propose sous toute réserve le genre masculin pour "amioca", par rapprochement avec "tapioca".

Terme(s)-clé(s)
  • amylopectine de maïs cireux

Espagnol

Conserver la fiche 3

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :