TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
MAISON MATERNELLE [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 1999-04-30
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Titles of Periodicals
- Statistics
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Home Language and mother tongue
1, fiche 1, Anglais, Home%20Language%20and%20mother%20tongue
correct, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Statistics Canada. 1, fiche 1, Anglais, - Home%20Language%20and%20mother%20tongue
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Titres de périodiques
- Statistique
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Langue parlée à la maison et langue maternelle
1, fiche 1, Français, Langue%20parl%C3%A9e%20%C3%A0%20la%20maison%20et%20langue%20maternelle
correct, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Statistique Canada. 1, fiche 1, Français, - Langue%20parl%C3%A9e%20%C3%A0%20la%20maison%20et%20langue%20maternelle
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1998-04-22
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Social Services and Social Work
- Social Psychology
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- single mothers home 1, fiche 2, Anglais, single%20mothers%20home
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- maternity home 2, fiche 2, Anglais, maternity%20home
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Services sociaux et travail social
- Psychologie sociale
Fiche 2, La vedette principale, Français
- maison maternelle
1, fiche 2, Français, maison%20maternelle
correct, nom féminin, France
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Mais l'action du service précède souvent la naissance de l'enfant : hébergement des femmes enceintes dans une maison maternelle (en principe, la future mère doit être enceinte de sept mois, mais cette limite n'est pas opposable aux femmes qui demandent le secret ou qui sont dénuées de ressources). 2, fiche 2, Français, - maison%20maternelle
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1987-04-29
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Mother tongue, official language and home language
1, fiche 3, Anglais, Mother%20tongue%2C%20official%20language%20and%20home%20language
correct, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Published by Statistics Canada, 1981 Census of Canada, no 92-910. 1, fiche 3, Anglais, - Mother%20tongue%2C%20official%20language%20and%20home%20language
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Langue maternelle, langue officielle et langue parlée à la maison
1, fiche 3, Français, Langue%20maternelle%2C%20langue%20officielle%20et%20langue%20parl%C3%A9e%20%C3%A0%20la%20maison
correct, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Statistique Canada, publication du Recensement du Canada, 1981, no 92-910. 1, fiche 3, Français, - Langue%20maternelle%2C%20langue%20officielle%20et%20langue%20parl%C3%A9e%20%C3%A0%20la%20maison
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


