TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
MAITRISE DROIT [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2002-04-03
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Degrees and Diplomas (Educ.)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Master of Laws
1, fiche 1, Anglais, Master%20of%20Laws
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- LL.M. 2, fiche 1, Anglais, LL%2EM%2E
correct
- L.L.M. 3, fiche 1, Anglais, L%2EL%2EM%2E
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
An applicant for admission to the degree of Master of Laws (LL.M.) must be a Bachelor of Laws of this or some other recognized University, or possess equivalent qualifications. He or she must have demonstrated proficiency in the study of law, must be in full-time attendance for at least one academic year, must pursue a course of studies approved by the Faculty and present a thesis. 4, fiche 1, Anglais, - Master%20of%20Laws
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Grades et diplômes
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Maîtrise en droit
1, fiche 1, Français, Ma%C3%AEtrise%20en%20droit
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- LL.M. 2, fiche 1, Français, LL%2EM%2E
correct
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Pour être admis à titre d'étudiant régulier au programme de maîtrise en droit, le candidat doit : a) détenir le baccalauréat en droit de l'Université de Montréal ou un diplôme jugé équivalent; b) posséder une connaissance suffisante de la langue anglaise. 3, fiche 1, Français, - Ma%C3%AEtrise%20en%20droit
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Denominaciones varias
- Grados y diplomas (Educación)
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- Maestría en Derecho
1, fiche 1, Espagnol, Maestr%C3%ADa%20en%20Derecho
nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1986-03-27
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Degrees and Diplomas (Educ.)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Master of Arts in Canon Law 1, fiche 2, Anglais, Master%20of%20Arts%20in%20Canon%20Law
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- M.A.(C.L.) 1, fiche 2, Anglais, M%2EA%2E%28C%2EL%2E%29
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- M.A.C.L.
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Grades et diplômes
Fiche 2, La vedette principale, Français
- maîtrise ès arts en droit canonique 1, fiche 2, Français, ma%C3%AEtrise%20%C3%A8s%20arts%20en%20droit%20canonique
Fiche 2, Les abréviations, Français
- M.A.(D.C.) 1, fiche 2, Français, M%2EA%2E%28D%2EC%2E%29
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- M.A.D.C.
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1983-05-24
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Degrees and Diplomas (Educ.)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Master of Canon Law 1, fiche 3, Anglais, Master%20of%20Canon%20Law
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Grades et diplômes
Fiche 3, La vedette principale, Français
- maîtrise en droit canonique 1, fiche 3, Français, ma%C3%AEtrise%20en%20droit%20canonique
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


