TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
MAITRISE GESTION PROJET [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2026-01-14
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Degrees and Diplomas (Educ.)
- Management Operations
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- master's degree in project management
1, fiche 1, Anglais, master%27s%20degree%20in%20project%20management
correct, nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- master's in project management 2, fiche 1, Anglais, master%27s%20in%20project%20management
correct, nom
- master of project management 3, fiche 1, Anglais, master%20of%20project%20management
correct, nom
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
A master's in project management is designed specifically to develop the practical skills and theoretical knowledge that are needed to lead and successfully execute complex projects. This includes a deep exploration of each step in the project management process, from project definition and planning to presentation and evaluation, and everything in between. 4, fiche 1, Anglais, - master%27s%20degree%20in%20project%20management
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- master in project management
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Grades et diplômes
- Opérations de la gestion
Fiche 1, La vedette principale, Français
- maîtrise en gestion de projets
1, fiche 1, Français, ma%C3%AEtrise%20en%20gestion%20de%20projets
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- maîtrise en gestion de projet 2, fiche 1, Français, ma%C3%AEtrise%20en%20gestion%20de%20projet
correct, nom féminin
- M.G.P. 2, fiche 1, Français, M%2EG%2EP%2E
correct, nom féminin
- M.G.P. 2, fiche 1, Français, M%2EG%2EP%2E
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Grade universitaire de deuxième cycle qui sanctionne un programme d'études supérieures visant à développer des compétences avancées en planification, organisation et direction de projets. 3, fiche 1, Français, - ma%C3%AEtrise%20en%20gestion%20de%20projets
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1991-09-23
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Interfutures: Facing the Future: Mastering the Probable and Managing the Unpredictable, Report of the Interfutures Project
1, fiche 2, Anglais, Interfutures%3A%20Facing%20the%20Future%3A%20Mastering%20the%20Probable%20and%20Managing%20the%20Unpredictable%2C%20Report%20of%20the%20Interfutures%20Project
international
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Interfuturs : Face aux futurs : Pour une maîtrise du vraisemblable et une gestion de l'imprévisible, rapport du projet Interfuturs
1, fiche 2, Français, Interfuturs%20%3A%20Face%20aux%20futurs%20%3A%20Pour%20une%20ma%C3%AEtrise%20du%20vraisemblable%20et%20une%20gestion%20de%20l%27impr%C3%A9visible%2C%20rapport%20du%20projet%20Interfuturs
international
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


