TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

MAITRISE OEUVRE [3 fiches]

Fiche 1 2017-01-11

Anglais

Subject field(s)
  • Law of Obligations (civil law)
  • Phraseology
OBS

A French construction term.

Français

Domaine(s)
  • Droit des obligations (droit civil)
  • Phraséologie

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2017-01-11

Anglais

Subject field(s)
  • Engineering
  • Government Contracts

Français

Domaine(s)
  • Ingénierie
  • Marchés publics
OBS

Les objectifs de la maîtrise d'œuvre. Les huit «étapes» de la maîtrise d'œuvre [...] Description des objectifs à atteindre, grâce aux études et contrôles entrant dans la composition des missions complètes d'ingénierie et d'architecture à chaque étape de la maîtrise d'œuvre. Les trois «étapes» de la maîtrise d'œuvre «générale» : Étape 0, dite de la conception primaire [...] Étape I, dite du choix des concepteurs [...] Étape II, dite du contrôle des concepteurs [...] Les cinq «étapes» de la maîtrise d'œuvre «particulière» : Étape 1, dite de la conception secondaire [...] Étape 2, dite de la conception tertiaire [...] Étape 3, dite du choix des entrepreneurs [...] Étape 4, dite du contrôle des entrepreneurs [...] Étape 5, dite de la mise en service des ouvrages [...]

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2014-11-21

Anglais

Subject field(s)
  • Labour and Employment

Français

Domaine(s)
  • Travail et emploi

Espagnol

Conserver la fiche 3

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :