TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
MAITRISE TECHNOLOGIE INFORMATION [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2004-01-07
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Degrees and Diplomas (Educ.)
- Internet and Telematics
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Masters of Business Administration in Information Technology Management
1, fiche 1, Anglais, Masters%20of%20Business%20Administration%20in%20Information%20Technology%20Management
correct, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- MBA ITM 1, fiche 1, Anglais, MBA%20ITM
correct, Canada
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Grades et diplômes
- Internet et télématique
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Maîtrise en administration des affaires en gestion de la technologie de l'information
1, fiche 1, Français, Ma%C3%AEtrise%20en%20administration%20des%20affaires%20en%20gestion%20de%20la%20technologie%20de%20l%27information
correct, nom féminin, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Français
- MBA GTI 1, fiche 1, Français, MBA%20GTI
correct, nom féminin, Canada
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1998-01-21
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Informatics
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- information technology governance 1, fiche 2, Anglais, information%20technology%20governance
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Informatique
Fiche 2, La vedette principale, Français
- maîtrise de la technologie de l'information
1, fiche 2, Français, ma%C3%AEtrise%20de%20la%20technologie%20de%20l%27information
nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1998-01-21
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Information Processing (Informatics)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Information Technology Governance 1, fiche 3, Anglais, Information%20Technology%20Governance
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- IT Governance 1, fiche 3, Anglais, IT%20Governance
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Maîtrise de la technologie de l'information
1, fiche 3, Français, Ma%C3%AEtrise%20de%20la%20technologie%20de%20l%27information
nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- Maîtrise de la TI 1, fiche 3, Français, Ma%C3%AEtrise%20de%20la%20TI
nom féminin
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


