TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
MAJ [9 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2022-02-15
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Military Organization
- Land Forces
- Air Forces
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- major
1, fiche 1, Anglais, major
correct, voir observation, nom, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- Maj 2, fiche 1, Anglais, Maj
correct, voir observation, uniformisé
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
[The] designation of rank used by an officer who wears an army or air force uniform and holds the rank of major. 3, fiche 1, Anglais, - major
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full. 4, fiche 1, Anglais, - major
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
major; Maj: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, fiche 1, Anglais, - major
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
major; Maj: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 5, fiche 1, Anglais, - major
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Forces terrestres
- Forces aériennes
Fiche 1, La vedette principale, Français
- major
1, fiche 1, Français, major
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
- maj 2, fiche 1, Français, maj
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 1, Les synonymes, Français
- majore 3, fiche 1, Français, majore
correct, voir observation, nom féminin
- maj 4, fiche 1, Français, maj
correct, voir observation, nom féminin
- maj 4, fiche 1, Français, maj
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
[Désignation] de grade employée par un officier qui porte l'uniforme de l'armée ou de l'aviation et qui détient le grade de major. 5, fiche 1, Français, - major
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Les grades militaires s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'ils sont employés pour s'adresser directement à une personne, qu'ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'elles accompagnent le nom d'une personne. Les grades non accompagnés d'un nom devraient s'écrire au long. 6, fiche 1, Français, - major
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
major; maj : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 6, fiche 1, Français, - major
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
major; majore; maj : désignations d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 7, fiche 1, Français, - major
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Organización militar
- Ejército de tierra
- Fuerzas aéreas
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- mayor
1, fiche 1, Espagnol, mayor
correct, nom masculin et féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Los cargos se escriben con minúscula cuando aparecen acompañados del nombre propio de la persona al que corresponden o cuando están usados en sentido genérico. Pueden aparecer en determinados casos escritos con mayúscula, por ejemplo, cuando se usan referidos a una persona concreta sin mención expresa del nombre propio, o cuando se usan en el encabezamiento de las cartas dirigidas a las personas que los ostentan. 1, fiche 1, Espagnol, - mayor
Fiche 2 - données d’organisme interne 2017-09-07
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Military Ranks
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- major
1, fiche 2, Anglais, major
correct, voir observation, nom, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- Maj 2, fiche 2, Anglais, Maj
correct, voir observation, uniformisé
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
The rank of an officer below that of lieutenant-colonel and above that of captain. 3, fiche 2, Anglais, - major
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full. 4, fiche 2, Anglais, - major
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
major; Maj: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, fiche 2, Anglais, - major
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Grades militaires
Fiche 2, La vedette principale, Français
- major
1, fiche 2, Français, major
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
- maj 2, fiche 2, Français, maj
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Grade d'un officier inférieur au grade de lieutenant-colonel et supérieur à celui de capitaine. 3, fiche 2, Français, - major
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Les grades militaires s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'ils sont employés pour s'adresser directement à une personne, qu'ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'elles accompagnent le nom d'une personne. Les grades non accompagnés d'un nom devraient s'écrire au long. 4, fiche 2, Français, - major
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Grade faisant à la fois partie de la liste des grades actuels en usage depuis l'unification des Forces canadiennes en 1968 et de la liste des anciens grades de l'Armée de terre. 5, fiche 2, Français, - major
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
major; maj : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 4, fiche 2, Français, - major
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Grados militares
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- mayor
1, fiche 2, Espagnol, mayor
correct, nom masculin et féminin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Los cargos se escriben con minúscula cuando aparecen acompañados del nombre propio de la persona al que corresponden o cuando están usados en sentido genérico. Pueden aparecer en determinados casos escritos con mayúscula, por ejemplo, cuando se usan referidos a una persona concreta sin mención expresa del nombre propio, o cuando se usan en el encabezamiento de las cartas dirigidas a las personas que los ostentan. 1, fiche 2, Espagnol, - mayor
Fiche 3 - données d’organisme interne 2013-03-20
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Typography
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- case-sensitive
1, fiche 3, Anglais, case%2Dsensitive
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- case-dependent 2, fiche 3, Anglais, case%2Ddependent
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Pertaining to the ability to distinguish between uppercase and lowercase letters. 3, fiche 3, Anglais, - case%2Dsensitive
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Passwords are case-sensitive; you must type them exactly as defined. 4, fiche 3, Anglais, - case%2Dsensitive
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
The adjective in English is often rendered by a noun in French (distinction majuscules/minuscules, for example) in software and on websites. 5, fiche 3, Anglais, - case%2Dsensitive
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- case sensitive
- case dependent
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Typographie (Caractères)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- sensible à la casse
1, fiche 3, Français, sensible%20%C3%A0%20la%20casse
correct
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- qui distingue les majuscules des minuscules 2, fiche 3, Français, qui%20distingue%20les%20majuscules%20des%20minuscules
correct
- distinguant les majuscules/minuscules 3, fiche 3, Français, distinguant%20les%20majuscules%2Fminuscules
correct
- dépendant maj/min 4, fiche 3, Français, d%C3%A9pendant%20maj%2Fmin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Relatif à la capacité de distinguer les entrées en majuscules de celles saisies en lettres minuscules. 5, fiche 3, Français, - sensible%20%C3%A0%20la%20casse
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
L'adjectif en anglais est souvent rendu par le nom en français (distinction majuscules/minuscules, par exemple) dans les logiciels et les sites Web. 6, fiche 3, Français, - sensible%20%C3%A0%20la%20casse
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Tratamiento de la información (Informática)
- Tipografía (Caracteres)
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- sensible a las mayúsculas o minúsculas
1, fiche 3, Espagnol, sensible%20a%20las%20may%C3%BAsculas%20o%20min%C3%BAsculas
correct
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
- sensible a las minúsculas o mayúsculas 2, fiche 3, Espagnol, sensible%20a%20las%20min%C3%BAsculas%20o%20may%C3%BAsculas
correct
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Que responde a las diferencias entre las letras mayúsculas y minúsculas. 2, fiche 3, Espagnol, - sensible%20a%20las%20may%C3%BAsculas%20o%20min%C3%BAsculas
Fiche 4 - données d’organisme interne 2010-05-17
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Computer Peripheral Equipment
- Office Automation
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Shift key
1, fiche 4, Anglais, Shift%20key
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- shift key 2, fiche 4, Anglais, shift%20key
correct
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
The key that you press to enter uppercase letters or punctuation marks. 3, fiche 4, Anglais, - Shift%20key
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
In addition to changing the case of the text the shift key is also used as a shortcut key to perform various different shortcuts. For example, holding down the shift key and pressing your arrow keys will highlight text in the direction of the arrow key you press. 4, fiche 4, Anglais, - Shift%20key
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Early IBM keyboards labelled the Shift key only with a white arrow. Later keyboards label this key with the word "Shift." 3, fiche 4, Anglais, - Shift%20key
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Périphériques (Informatique)
- Bureautique
Fiche 4, La vedette principale, Français
- touche Majuscule
1, fiche 4, Français, touche%20Majuscule
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- touche majuscule 2, fiche 4, Français, touche%20majuscule
correct, nom féminin
- touche Majuscules 3, fiche 4, Français, touche%20Majuscules
correct, nom féminin
- touche majuscules 4, fiche 4, Français, touche%20majuscules
correct, nom féminin
- touche de majuscule 5, fiche 4, Français, touche%20de%20majuscule
correct, nom féminin, moins fréquent
- touche Maj 6, fiche 4, Français, touche%20Maj
nom féminin
- touche de majuscules 7, fiche 4, Français, touche%20de%20majuscules
nom féminin, moins fréquent
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Touche qui modifie une seconde touche lorsqu'on les presse ensemble : par exemple, elle produit un caractère majuscule avec une touche de lettre. 6, fiche 4, Français, - touche%20Majuscule
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
La touche Maj est aussi utilisée dans de nombreuses combinaisons de touches pour créer des caractères non standards ou pour réaliser des opérations particulières. 6, fiche 4, Français, - touche%20Majuscule
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Sur la plupart des claviers, les touches Majuscule sont marquées par des flèches creuses pointant vers le haut. 1, fiche 4, Français, - touche%20Majuscule
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Equipo periférico (Computadoras)
- Ofimática
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- tecla de cambio a mayúscula
1, fiche 4, Espagnol, tecla%20de%20cambio%20a%20may%C3%BAscula
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2007-06-14
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- major
1, fiche 5, Anglais, major
correct, voir observation, adjectif
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
- maj 1, fiche 5, Anglais, maj
correct, voir observation, adjectif
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
The term "major" is used as an adjective here; it does not refer to the military rank. 2, fiche 5, Anglais, - major
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
major; maj: term and abbreviation to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 3, fiche 5, Anglais, - major
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 5, La vedette principale, Français
- majeur
1, fiche 5, Français, majeur
correct, voir observation, adjectif
Fiche 5, Les abréviations, Français
- maj 1, fiche 5, Français, maj
correct, voir observation, adjectif
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Attention, il ne s'agit pas du grade militaire, mais bien de l'adjectif «majeur». 2, fiche 5, Français, - majeur
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
majeur; maj : terme et abréviation d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 3, fiche 5, Français, - majeur
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Vocabulario general
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- mayor
1, fiche 5, Espagnol, mayor
correct, adjectif
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1995-04-13
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Electronics
- Electrical Measurements
- Electrical Engineering
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Delta upper case
1, fiche 6, Anglais, Delta%20upper%20case
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- Delta u.c. 2, fiche 6, Anglais, Delta%20u%2Ec%2E
correct
Fiche 6, Justifications, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Électronique
- Mesures électriques
- Électrotechnique
Fiche 6, La vedette principale, Français
- delta maj.
1, fiche 6, Français, delta%20maj%2E
correct
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- delta majuscule 2, fiche 6, Français, delta%20majuscule
correct
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
différence entre deux valeurs 1, fiche 6, Français, - delta%20maj%2E
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1995-04-13
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Electronics
- Electrical Measurements
- Electrical Engineering
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Phi upper case
1, fiche 7, Anglais, Phi%20upper%20case
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- Phi u.c. 2, fiche 7, Anglais, Phi%20u%2Ec%2E
correct
Fiche 7, Justifications, Anglais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Électronique
- Mesures électriques
- Électrotechnique
Fiche 7, La vedette principale, Français
- phi maj.
1, fiche 7, Français, phi%20maj%2E
correct
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- phi majuscule 2, fiche 7, Français, phi%20majuscule
correct
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
flux d'induction magnétique 1, fiche 7, Français, - phi%20maj%2E
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1995-04-13
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Electronics
- Electrical Measurements
- Electrical Engineering
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Omega upper case
1, fiche 8, Anglais, Omega%20upper%20case
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- Omega u.c. 2, fiche 8, Anglais, Omega%20u%2Ec%2E
correct
Fiche 8, Justifications, Anglais
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Électronique
- Mesures électriques
- Électrotechnique
Fiche 8, La vedette principale, Français
- oméga maj.
1, fiche 8, Français, om%C3%A9ga%20maj%2E
correct
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- oméga majuscule 2, fiche 8, Français, om%C3%A9ga%20majuscule
correct
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 1995-04-13
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Electronics
- Electrical Measurements
- Electrical Engineering
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Sigma upper case
1, fiche 9, Anglais, Sigma%20upper%20case
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- Sigma u.c. 2, fiche 9, Anglais, Sigma%20u%2Ec%2E
correct
Fiche 9, Justifications, Anglais
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Électronique
- Mesures électriques
- Électrotechnique
Fiche 9, La vedette principale, Français
- sigma maj.
1, fiche 9, Français, sigma%20maj%2E
correct
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- sigma majuscule 2, fiche 9, Français, sigma%20majuscule
correct
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
sommation 1, fiche 9, Français, - sigma%20maj%2E
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


