TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
MAJUSCULE [15 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2023-10-17
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Typography
- Writing Styles
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- capital letter
1, fiche 1, Anglais, capital%20letter
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- capital 2, fiche 1, Anglais, capital
correct, nom
- uppercase letter 1, fiche 1, Anglais, uppercase%20letter
correct
- uppercase 3, fiche 1, Anglais, uppercase
correct, nom
- majuscule 4, fiche 1, Anglais, majuscule
correct, nom
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A letter of the form and sized used as the first letter of a sentence, a proper noun, [or other]. 5, fiche 1, Anglais, - capital%20letter
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Capital letters are taller than lowercase letters. For most letters of the alphabet, the capital form is different from the lowercase form. 6, fiche 1, Anglais, - capital%20letter
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- upper case letter
- upper case
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Typographie (Caractères)
- Techniques d'écriture
Fiche 1, La vedette principale, Français
- majuscule
1, fiche 1, Français, majuscule
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- lettre majuscule 2, fiche 1, Français, lettre%20majuscule
correct, nom féminin
- capitale 1, fiche 1, Français, capitale
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Lettre qu'on utilise uniquement et obligatoirement au début d'une phrase, d'un nom propre ou d'un vers, qui est plus grande que les autres et dont la forme est plus ou moins différente de celle de sa contrepartie utilisée dans une autre position. 3, fiche 1, Français, - majuscule
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
La lettre majuscule est de taille plus grande que la lettre minuscule. Pour la majorité des lettres de l'alphabet, la forme de la lettre majuscule diffère de sa correspondante minuscule. 4, fiche 1, Français, - majuscule
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Tipografía (Caracteres)
- Estilos de escritura
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- letra mayúscula
1, fiche 1, Espagnol, letra%20may%C3%BAscula
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- mayúscula 1, fiche 1, Espagnol, may%C3%BAscula
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
[...] letra que [...] tiene mayor tamaño y por lo general distinta forma[,] se emplea como inicial de nombres propios, en principio de período, después de punto, [u otro]. 1, fiche 1, Espagnol, - letra%20may%C3%BAscula
Fiche 2 - données d’organisme interne 2023-10-17
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Typography
- Lithography, Offset Printing and Collotype
- Codes (Software)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- uppercase character
1, fiche 2, Anglais, uppercase%20character
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- uppercase 2, fiche 2, Anglais, uppercase
correct, nom
- upper case 3, fiche 2, Anglais, upper%20case
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Any of the capital letters in a fount of typeface, so named because the metal type uppercase letters were formerly contained in the upper tray of the type case. 4, fiche 2, Anglais, - uppercase%20character
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- upper case character
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Typographie (Caractères)
- Lithographie, offset et phototypie
- Codes (Logiciels)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- majuscule
1, fiche 2, Français, majuscule
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- haut de casse 1, fiche 2, Français, haut%20de%20casse
correct, nom masculin
- capitale 2, fiche 2, Français, capitale
correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Lettre plus grande, d'une forme particulière, souvent nommée haut de casse en raison de sa place autrefois dans la partie supérieure de la casse. 3, fiche 2, Français, - majuscule
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Tipografía (Caracteres)
- Litografía, offset y fototipia
- Códigos (Soporte lógico)
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- letra capital
1, fiche 2, Espagnol, letra%20capital
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
- capital 1, fiche 2, Espagnol, capital
correct, nom féminin
- letra mayúscula 1, fiche 2, Espagnol, letra%20may%C3%BAscula
correct, nom féminin
- mayúscula 1, fiche 2, Espagnol, may%C3%BAscula
correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2022-07-19
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- greater comb minnow mayfly
1, fiche 3, Anglais, greater%20comb%20minnow%20mayfly
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
An insect (order Ephemeroptera) of the family Ameletidae. 2, fiche 3, Anglais, - greater%20comb%20minnow%20mayfly
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Français
- amélétus majuscule
1, fiche 3, Français, am%C3%A9l%C3%A9tus%20majuscule
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Insecte (ordre des éphéméroptères) de la famille des Ameletidae. 2, fiche 3, Français, - am%C3%A9l%C3%A9tus%20majuscule
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2017-05-11
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Typography
- Operating Systems (Software)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- small capital
1, fiche 4, Anglais, small%20capital
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- small cap 2, fiche 4, Anglais, small%20cap
correct
- small capital letter 3, fiche 4, Anglais, small%20capital%20letter
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Capital letter that is smaller than regular capital, and whose type face is sometimes the same as the lower case; used for subtitles, marginal notes, subheads, etc. 4, fiche 4, Anglais, - small%20capital
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Small capitals, or small caps, are special capital letters that have been designed to roughly match the x-height of a typeface. Often more visually pleasing when setting lines of text in capital letters, small caps are also used when setting acronyms, initials or other abbreviations (such as MADD, CIA, NBA, A.M. or P.M). 5, fiche 4, Anglais, - small%20capital
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Indicated in manuscripts and proofs by two lines underneath the letters concerned. 4, fiche 4, Anglais, - small%20capital
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
small capital; small cap; small capital letter: terms commonly used in the plural (small capitals; small caps; small capital letters). 3, fiche 4, Anglais, - small%20capital
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- small capitals
- small caps
- small capital letters
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Typographie (Caractères)
- Systèmes d'exploitation (Logiciels)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- petite capitale
1, fiche 4, Français, petite%20capitale
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- petite majuscule 2, fiche 4, Français, petite%20majuscule
correct, nom féminin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Majuscule dont l'œil ne dépasse pas la hauteur des lettres bas de casse. 3, fiche 4, Français, - petite%20capitale
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Les petites majuscules sont plus petites que les lettres majuscules régulières. 4, fiche 4, Français, - petite%20capitale
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
petite capitale; petite majuscule : termes couramment utilisés au pluriel (petites capitales; petites majuscules). 5, fiche 4, Français, - petite%20capitale
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- petites majuscules
- petites capitales
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Tipografía (Caracteres)
- Sistemas operativos (Soporte lógico)
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- mayúscula pequeña
1, fiche 4, Espagnol, may%C3%BAscula%20peque%C3%B1a
nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Letra mayúscula en el mismo estilo que la letra mayúscula normal en un tipo de letra, pero que es aproximadamente del mismo tamaño que la letra minúscula. 1, fiche 4, Espagnol, - may%C3%BAscula%20peque%C3%B1a
Fiche 5 - données d’organisme interne 2010-05-17
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Computer Peripheral Equipment
- Office Automation
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Shift key
1, fiche 5, Anglais, Shift%20key
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- shift key 2, fiche 5, Anglais, shift%20key
correct
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
The key that you press to enter uppercase letters or punctuation marks. 3, fiche 5, Anglais, - Shift%20key
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
In addition to changing the case of the text the shift key is also used as a shortcut key to perform various different shortcuts. For example, holding down the shift key and pressing your arrow keys will highlight text in the direction of the arrow key you press. 4, fiche 5, Anglais, - Shift%20key
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Early IBM keyboards labelled the Shift key only with a white arrow. Later keyboards label this key with the word "Shift." 3, fiche 5, Anglais, - Shift%20key
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Périphériques (Informatique)
- Bureautique
Fiche 5, La vedette principale, Français
- touche Majuscule
1, fiche 5, Français, touche%20Majuscule
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- touche majuscule 2, fiche 5, Français, touche%20majuscule
correct, nom féminin
- touche Majuscules 3, fiche 5, Français, touche%20Majuscules
correct, nom féminin
- touche majuscules 4, fiche 5, Français, touche%20majuscules
correct, nom féminin
- touche de majuscule 5, fiche 5, Français, touche%20de%20majuscule
correct, nom féminin, moins fréquent
- touche Maj 6, fiche 5, Français, touche%20Maj
nom féminin
- touche de majuscules 7, fiche 5, Français, touche%20de%20majuscules
nom féminin, moins fréquent
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Touche qui modifie une seconde touche lorsqu'on les presse ensemble : par exemple, elle produit un caractère majuscule avec une touche de lettre. 6, fiche 5, Français, - touche%20Majuscule
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
La touche Maj est aussi utilisée dans de nombreuses combinaisons de touches pour créer des caractères non standards ou pour réaliser des opérations particulières. 6, fiche 5, Français, - touche%20Majuscule
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Sur la plupart des claviers, les touches Majuscule sont marquées par des flèches creuses pointant vers le haut. 1, fiche 5, Français, - touche%20Majuscule
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Equipo periférico (Computadoras)
- Ofimática
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- tecla de cambio a mayúscula
1, fiche 5, Espagnol, tecla%20de%20cambio%20a%20may%C3%BAscula
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2010-03-08
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Office Machinery
- Office Automation
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Shift Lock key
1, fiche 6, Anglais, Shift%20Lock%20key
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- shift-lock key 2, fiche 6, Anglais, shift%2Dlock%20key
correct
- shift lock key 3, fiche 6, Anglais, shift%20lock%20key
correct
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
The "Shift Lock" key (the precursor to the modern Caps Lock) allowed the shift operation to be maintained indefinitely. Unlike the today's Caps Lock, however, the Shift Lock was a two-key operation: Shift would be held down, and the Shift Lock (normally directly above) would be pressed simultaneously, triggering a simple lock mechanism. To unlock, Shift was tapped again, releasing both keys and unshifting the basket. 4, fiche 6, Anglais, - Shift%20Lock%20key
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Mécanographie
- Bureautique
Fiche 6, La vedette principale, Français
- touche fixe-majuscules
1, fiche 6, Français, touche%20fixe%2Dmajuscules
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Touche qui active ou désactive la saisie continue des lettres en capitales. 2, fiche 6, Français, - touche%20fixe%2Dmajuscules
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- touche fixe majuscules
- touche fixe-majuscule
- touche fixe majuscule
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2004-07-29
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Typesetting and Imagesetting
- Typography
- Informatics
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- cap height 1, fiche 7, Anglais, cap%20height
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
The height of a capital or upper caseletter 2, fiche 7, Anglais, - cap%20height
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Composition (Imprimerie)
- Typographie (Caractères)
- Informatique
Fiche 7, La vedette principale, Français
- hauteur de la majuscule
1, fiche 7, Français, hauteur%20de%20la%20majuscule
proposition, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
(Voc. de l'imprimerie) 1, fiche 7, Français, - hauteur%20de%20la%20majuscule
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Composición (Imprenta)
- Tipografía (Caracteres)
- Informática
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- altura de la mayúscula
1, fiche 7, Espagnol, altura%20de%20la%20may%C3%BAscula
nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Altura de una letra mayúscula desde la línea base. 2, fiche 7, Espagnol, - altura%20de%20la%20may%C3%BAscula
Fiche 8 - données d’organisme interne 2001-05-15
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Graphic Arts and Printing
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- uppercase accented character
1, fiche 8, Anglais, uppercase%20accented%20character
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Imprimerie et arts graphiques
Fiche 8, La vedette principale, Français
- lettre accentuée majuscule
1, fiche 8, Français, lettre%20accentu%C3%A9e%20majuscule
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- majuscule accentuée 2, fiche 8, Français, majuscule%20accentu%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) relevé(s) dans le document «Utilisation des caractères français sur les micro-ordinateurs compatibles IBM». 2, fiche 8, Français, - lettre%20accentu%C3%A9e%20majuscule
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 1999-05-05
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Operating Systems (Software)
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Match Case
1, fiche 9, Anglais, Match%20Case
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Terminology of window elements, menus, dialog boxes, message boxes other GUI screen elements, keys, user actions, and applications for Microsoft Windows. 1, fiche 9, Anglais, - Match%20Case
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Systèmes d'exploitation (Logiciels)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- Majuscule/Minuscule
1, fiche 9, Français, Majuscule%2FMinuscule
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- respecter la casse 2, fiche 9, Français, respecter%20la%20casse
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Respecter la casse : il s'agit là de savoir si le moteur doit se préoccuper des majuscules dans le mot que vous donnez. Exemple : vous donnez comme texte à rechercher le mot «Maréchal». Si vous sélectionnez NON, le moteur vous rendra les adresses des pages où figurent des termes tels que : «Jean Maréchal», «maréchal des logis», et même MarÉcHal, peut-être. En revanche, si vous donnez «maréchaL» et que vous demandiez à ce que la case soit respectée, la page où figure «maréchal» n'apparaîtra pas sur le résultat. 3, fiche 9, Français, - Majuscule%2FMinuscule
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 1995-04-13
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Electronics
- Electrical Measurements
- Electrical Engineering
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Delta upper case
1, fiche 10, Anglais, Delta%20upper%20case
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- Delta u.c. 2, fiche 10, Anglais, Delta%20u%2Ec%2E
correct
Fiche 10, Justifications, Anglais
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Électronique
- Mesures électriques
- Électrotechnique
Fiche 10, La vedette principale, Français
- delta maj.
1, fiche 10, Français, delta%20maj%2E
correct
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- delta majuscule 2, fiche 10, Français, delta%20majuscule
correct
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
différence entre deux valeurs 1, fiche 10, Français, - delta%20maj%2E
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 1995-04-13
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Electronics
- Electrical Measurements
- Electrical Engineering
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Phi upper case
1, fiche 11, Anglais, Phi%20upper%20case
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- Phi u.c. 2, fiche 11, Anglais, Phi%20u%2Ec%2E
correct
Fiche 11, Justifications, Anglais
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Électronique
- Mesures électriques
- Électrotechnique
Fiche 11, La vedette principale, Français
- phi maj.
1, fiche 11, Français, phi%20maj%2E
correct
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- phi majuscule 2, fiche 11, Français, phi%20majuscule
correct
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
flux d'induction magnétique 1, fiche 11, Français, - phi%20maj%2E
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 1995-04-13
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Electronics
- Electrical Measurements
- Electrical Engineering
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- Omega upper case
1, fiche 12, Anglais, Omega%20upper%20case
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- Omega u.c. 2, fiche 12, Anglais, Omega%20u%2Ec%2E
correct
Fiche 12, Justifications, Anglais
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Électronique
- Mesures électriques
- Électrotechnique
Fiche 12, La vedette principale, Français
- oméga maj.
1, fiche 12, Français, om%C3%A9ga%20maj%2E
correct
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
- oméga majuscule 2, fiche 12, Français, om%C3%A9ga%20majuscule
correct
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 1995-04-13
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Electronics
- Electrical Measurements
- Electrical Engineering
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- Sigma upper case
1, fiche 13, Anglais, Sigma%20upper%20case
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
- Sigma u.c. 2, fiche 13, Anglais, Sigma%20u%2Ec%2E
correct
Fiche 13, Justifications, Anglais
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Électronique
- Mesures électriques
- Électrotechnique
Fiche 13, La vedette principale, Français
- sigma maj.
1, fiche 13, Français, sigma%20maj%2E
correct
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
- sigma majuscule 2, fiche 13, Français, sigma%20majuscule
correct
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
sommation 1, fiche 13, Français, - sigma%20maj%2E
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 1993-11-02
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Graphic Arts and Printing
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- full capital letter 1, fiche 14, Anglais, full%20capital%20letter
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Imprimerie et arts graphiques
Fiche 14, La vedette principale, Français
- majuscule
1, fiche 14, Français, majuscule
nom féminin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 1988-05-13
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Office Equipment and Supplies
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- to shift
1, fiche 15, Anglais, to%20shift
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
- to shift a key 1, fiche 15, Anglais, to%20shift%20a%20key
correct
Fiche 15, Justifications, Anglais
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Équipement et fournitures de bureau
Fiche 15, La vedette principale, Français
- presser une touche en mode majuscule 1, fiche 15, Français, presser%20une%20touche%20en%20mode%20majuscule
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Appuyer sur une touche en même temps que sur la touche "Majuscules", ou presser sur touche en même temps que la touche Majuscules. 1, fiche 15, Français, - presser%20une%20touche%20en%20mode%20majuscule
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


