TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
MAK [4 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2022-06-16
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Innu Takuaikan Uashat Mak Mani-Utenam
1, fiche 1, Anglais, Innu%20Takuaikan%20Uashat%20Mak%20Mani%2DUtenam
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- Montagnais de Uashat et Maliotenam 1, fiche 1, Anglais, Montagnais%20de%20Uashat%20et%20Maliotenam
ancienne désignation, pluriel
- Montagnais de Sept-Îles et Maliotenam 1, fiche 1, Anglais, Montagnais%20de%20Sept%2D%C3%8Eles%20et%20Maliotenam
ancienne désignation, pluriel
- Innu Takuaikan Uashat Mak Mani-Utenam Band 1, fiche 1, Anglais, Innu%20Takuaikan%20Uashat%20Mak%20Mani%2DUtenam%20Band
non officiel
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Innu Takuaikan Uashat Mak Mani-Utenam: name taken from the Indian Registration and Band Lists Directorate's data base of Indian and Northern Affairs Canada (INAC). 1, fiche 1, Anglais, - Innu%20Takuaikan%20Uashat%20Mak%20Mani%2DUtenam
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Innu Takuaikan Uashat Mak Mani-Utenam: band located in Quebec. 1, fiche 1, Anglais, - Innu%20Takuaikan%20Uashat%20Mak%20Mani%2DUtenam
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
Linguistic Group: Algonquian. 1, fiche 1, Anglais, - Innu%20Takuaikan%20Uashat%20Mak%20Mani%2DUtenam
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Innu Takuaikan Uashat Mak Mani-Utenam
1, fiche 1, Français, Innu%20Takuaikan%20Uashat%20Mak%20Mani%2DUtenam
correct
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- Montagnais de Uashat et Maliotenam 1, fiche 1, Français, Montagnais%20de%20Uashat%20et%20Maliotenam
ancienne désignation, nom masculin pluriel
- Montagnais de Sept-Îles et Maliotenam 1, fiche 1, Français, Montagnais%20de%20Sept%2D%C3%8Eles%20et%20Maliotenam
ancienne désignation, nom masculin pluriel
- bande des Innu Takuaikan Uashat Mak Mani-Utenam 1, fiche 1, Français, bande%20des%20Innu%20Takuaikan%20Uashat%20Mak%20Mani%2DUtenam
non officiel, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Innu Takuaikan Uashat Mak Manni-Utenam : nom entériné par le ministère des Affaires indiennes et du Nord canadien (MAINC). 1, fiche 1, Français, - Innu%20Takuaikan%20Uashat%20Mak%20Mani%2DUtenam
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Innu Takuaikan Uashat Mak Mani-Utenam : bande vivant au Québec. 1, fiche 1, Français, - Innu%20Takuaikan%20Uashat%20Mak%20Mani%2DUtenam
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
Famille linguistique : Algonquien. 1, fiche 1, Français, - Innu%20Takuaikan%20Uashat%20Mak%20Mani%2DUtenam
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2012-07-18
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Territories (Indigenous Peoples)
- Aboriginal Law
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Why do governments negotiate treaties with Aboriginal peoples? 17 questions and answers on comprehensive land claims and the agreement-in-principle of a general nature with the Mamuitun Tribal Council Mak Nutashjuan
1, fiche 2, Anglais, Why%20do%20governments%20negotiate%20treaties%20with%20Aboriginal%20peoples%3F%2017%20questions%20and%20answers%20on%20comprehensive%20land%20claims%20and%20the%20agreement%2Din%2Dprinciple%20of%20a%20general%20nature%20with%20the%20Mamuitun%20Tribal%20Council%20Mak%20Nutashjuan
correct, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Indian and Northern Affairs Canada, Ottawa, 2005. 1, fiche 2, Anglais, - Why%20do%20governments%20negotiate%20treaties%20with%20Aboriginal%20peoples%3F%2017%20questions%20and%20answers%20on%20comprehensive%20land%20claims%20and%20the%20agreement%2Din%2Dprinciple%20of%20a%20general%20nature%20with%20the%20Mamuitun%20Tribal%20Council%20Mak%20Nutashjuan
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- Why do governments negotiate treaties with Aboriginal peoples?
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Territoires (Peuples Autochtones)
- Droit autochtone
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Pourquoi négocier des traités avec les Autochtones? les revendications territoriales globales et l'entente de principe d’ordre général avec le Conseil tribal Mamuitun Mak Nutashkuan en 17 questions-réponses
1, fiche 2, Français, Pourquoi%20n%C3%A9gocier%20des%20trait%C3%A9s%20avec%20les%20Autochtones%3F%20les%20revendications%20territoriales%20globales%20et%20l%27entente%20de%20principe%20d%26rsquo%3Bordre%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20avec%20le%20Conseil%20tribal%20Mamuitun%20Mak%20Nutashkuan%20en%2017%20questions%2Dr%C3%A9ponses
correct, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Affaires indiennes et du Nord Canada, Ottawa, 2005. 1, fiche 2, Français, - Pourquoi%20n%C3%A9gocier%20des%20trait%C3%A9s%20avec%20les%20Autochtones%3F%20les%20revendications%20territoriales%20globales%20et%20l%27entente%20de%20principe%20d%26rsquo%3Bordre%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20avec%20le%20Conseil%20tribal%20Mamuitun%20Mak%20Nutashkuan%20en%2017%20questions%2Dr%C3%A9ponses
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- Pourquoi négocier des traités avec les Autochtones?
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2012-07-16
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Territories (Indigenous Peoples)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Uashat mak Mani-Utenam 1, fiche 3, Anglais, Uashat%20mak%20Mani%2DUtenam
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Territoires (Peuples Autochtones)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Uashat mak Mani-Utenam 1, fiche 3, Français, Uashat%20mak%20Mani%2DUtenam
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- Uashat et Mani-Utenam 2, fiche 3, Français, Uashat%20et%20Mani%2DUtenam
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Territoire [montagnais] composé des réserves de Uashat et de Maliotenam (Mani-Utenam). La réserve de Uashat est située à la limite ouest de Sept-Îles. La réserve de Maliotenam est à 16 kilomètres à l'est de Sept-Îles. 3, fiche 3, Français, - Uashat%20mak%20Mani%2DUtenam
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1994-11-15
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Environmental Law
- Occupational Health and Safety
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- maximum worksite concentration
1, fiche 4, Anglais, maximum%20worksite%20concentration
voir observation
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- MAK 2, fiche 4, Anglais, MAK
correct
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
"MAK": a maximum worksite concentration. [Usually for] 8 hours per day, 45 hours per week [MAK-D]. 3, fiche 4, Anglais, - maximum%20worksite%20concentration
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
This exposure limit belongs to the Federal Republic of Germany. It is a German abbreviation, meaning "Maximale Arbeitsplatz Konzentration". It doesn't have an English equivalent. The term "maximum worksite concentration" is simply an explanatory expression. 4, fiche 4, Anglais, - maximum%20worksite%20concentration
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
See also "TLV" ("Threshold Limit Value"), "PEL" ("permissible exposure limit"), "occupational threshold limit value", "workplace standard" and "MAC" ("maximum allowable concentration") in Termium. 4, fiche 4, Anglais, - maximum%20worksite%20concentration
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Droit environnemental
- Santé et sécurité au travail
Fiche 4, La vedette principale, Français
- concentration maximale en milieu de travail
1, fiche 4, Français, concentration%20maximale%20en%20milieu%20de%20travail
voir observation, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
- MAK 2, fiche 4, Français, MAK
correct
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
«MAK» (abréviation allemande : «Maximale Arbeitsplatz Konzentration») : Teneur maximale moyenne admissible sur les lieux de travail [en un polluant. On la calcule habituellement] pour une exposition de 8 heures par jour et une semaine de 45 heures [MAK-D]. Norme de la RFA. 3, fiche 4, Français, - concentration%20maximale%20en%20milieu%20de%20travail
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Cette abréviation ne doit pas être traduite en français. L'équivalent français, qui en constitue la traduction, n'est donné qu'à titre explicatif. Voir aussi «TLV» («Threshold Limit Value»), «PEL» («permissible exposure limit») et «MAC» («maximum allowable concentration») dans Termium. 4, fiche 4, Français, - concentration%20maximale%20en%20milieu%20de%20travail
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
On trouve aussi l'expression «concentration maximale admissible» (CMA) dans les sources suivantes : Lexik'elp, Sécurité du travail et contrôle de la pollution, Lexique E-F-Es-D, Elp éditions, 1975. Aussi : Dictionnaire de chimie DUVAL, Doc. technique, 1978. Cette expression est correcte mais ne correspond pas exactement à la présente notion. Voir l'autre fiche pour ce terme dans TERMIUM. Quant à la traduction française donnée dans le Manuel du caoutchouc de la societé BAYER, «valeur limite de concentration», elle est inexacte. 5, fiche 4, Français, - concentration%20maximale%20en%20milieu%20de%20travail
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- concentration maximale admissible
- CMA
- C.M.A.
- valeur limite de concentration
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


