TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

MAKE [13 fiches]

Fiche 1 2019-11-26

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Provincial and Territorial Laws and Regulations (Canadian)
  • Law of Estates (common law)
OBS

Intestate Succession Act: short title.

OBS

An Act to Make Uniform the Law Respecting the Distribution of Estates of Intestates: long title.

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements provinciaux et territoriaux canadiens
  • Droit successoral (common law)
OBS

Intestate Succession Act : titre abrégé.

OBS

An Act to Make Uniform the Law Respecting the Distribution of Estates of Intestates : titre intégral.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Títulos de leyes y reglamentos provinciales y territoriales de Canadá
  • Derecho hereditario (common law)
CONT

abintestato: procedimiento judicial sobre herencia y adjudicación de bienes de quien muere sin testar.

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2006-02-15

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Labour and Employment
OBS

A report jointly prepared by Canadian Employment and Immigration Commission, Saskatchewan Teachers Federation, Saskatchewan School Trustees Association, Saskatchewan Education, League of Educational Administrators, Directors and Superintendents, 1992.

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Travail et emploi

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2000-09-14

Anglais

Subject field(s)
  • Martial Arts
OBS

JUDO. make: a Japanese expression not to be confused with the general English term "make".

Français

Domaine(s)
  • Arts martiaux
OBS

Généralement, la plupart des termes japonais en judo s'emploient au masculin, mais il y a des exceptions.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2000-02-29

Anglais

Subject field(s)
  • Personality Development
  • Psychometry and Psychotechnology
DEF

(E.S. Schneidman) A projective technique ... which consists of twenty-two background pictures and sixty-seven separate figures of people of different ages and occupations. The subject is required to choose people for each scene and to make up a story about it. The choice of people, their location, and the story are interpreted to provide information about conflicts, interpersonal relations and self-image.

Français

Domaine(s)
  • Développement de la personnalité
  • Psychométrie et psychotechnique
CONT

Le Make a Picture Story (M.A.P.S.) a été élaboré [...] par Schneidman. Le matériel de ce test comporte vingt-deux planches décors représentant des lieux ou des scènes permettant l'expression de conflits psychologiques [...] et soixante-sept figurines découpées dans du carton. [...] Le sujet doit prendre une ou plusieurs figurines et utiliser chaque décor comme fond et situation d'une histoire que le psychologue lui demandera de commenter en expliquant la situation, les personnages avec leurs actes, leurs pensées et leurs sentiments, et de terminer.

OBS

EMPSY, 1970, vol. 1, N° 37190 A10, p. 16.

OBS

EMPSY, 1970, vol. 1, N° 37190 A10, p. 16.

OBS

«Make a Picture Story test» : EMPSY, 1970, vol. 1, N° 37190 A10, p. 16.

OBS

Technique projective (jouet) de Schneidman

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 1999-06-28

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
OBS

By Rushworth M. Kidder, 1995.

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
OBS

By Rushworth M. Kidder, 1995.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 1995-12-18

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Provincial and Territorial Laws and Regulations (Canadian)

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements provinciaux et territoriaux canadiens
OBS

Les lois de la Nouvelle-Écosse ne sont pas traduites.

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 1995-12-18

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Provincial and Territorial Laws and Regulations (Canadian)

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements provinciaux et territoriaux canadiens
OBS

Les lois de la Nouvelle-Écosse ne sont pas traduites.

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 1995-10-24

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Laws and Regulations

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements
OBS

Les lois de Saskatchewan ne sont pas traduites.

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 1995-06-14

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Laws and Regulations

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 1995-06-14

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Laws and Regulations

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 1995-06-12

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Laws and Regulations

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 1995-06-08

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Laws and Regulations

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 1994-04-21

Anglais

Subject field(s)
  • Meetings
OBS

conference to mark ILY (International Literacy Year)

OBS

organized by the BC. Ministry of Advanced Education, Training and Technology, National Literacy Secretariat and Douglas College. Oct. 18-21, 1990. Information found in DOBIS

Français

Domaine(s)
  • Réunions
Terme(s)-clé(s)
  • Conférence sur l’alphabétisation en l’an 2000

Espagnol

Conserver la fiche 13

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :