TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
MAKIKOMI [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2000-09-14
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Martial Arts
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- hane-makikomi
1, fiche 1, Anglais, hane%2Dmakikomi
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- winding spring hip throw 2, fiche 1, Anglais, winding%20spring%20hip%20throw
correct
- outer winding spring hip 1, fiche 1, Anglais, outer%20winding%20spring%20hip
Fiche 1, Justifications, Anglais
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- hane-makkomi
- hane makikomi
- hanemakikomi
- hane makkomi
- hanemakkomi
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Arts martiaux
Fiche 1, La vedette principale, Français
- hane-makikomi
1, fiche 1, Français, hane%2Dmakikomi
correct, voir observation
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- hanche ailée en s’enroulant 2, fiche 1, Français, hanche%20ail%C3%A9e%20en%20s%26rsquo%3Benroulant
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Généralement, la plupart des termes japonais en judo s'emploient au masculin, mais il y a des exceptions. 3, fiche 1, Français, - hane%2Dmakikomi
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- hane-makkomi
- hane makikomi
- hanemakkomi
- hane makkomi
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2000-09-13
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Martial Arts
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- soto-makikomi
1, fiche 2, Anglais, soto%2Dmakikomi
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- outer winding throw 2, fiche 2, Anglais, outer%20winding%20throw
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Specifically judo. 3, fiche 2, Anglais, - soto%2Dmakikomi
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- soto makikomi
- outer wrap around throw
- sotomakikomi
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Arts martiaux
Fiche 2, La vedette principale, Français
- soto-makikomi
1, fiche 2, Français, soto%2Dmakikomi
correct, voir observation
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- projection extérieure en enroulement 2, fiche 2, Français, projection%20ext%C3%A9rieure%20en%20enroulement
correct, nom féminin
- barrage extérieur en s’enroulant 3, fiche 2, Français, barrage%20ext%C3%A9rieur%20en%20s%26rsquo%3Benroulant
nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
La plupart des termes japonais en judo s'emploient au masculin, mais il y a des exceptions. 4, fiche 2, Français, - soto%2Dmakikomi
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- soto makikomi
- sotomakikomi
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2000-09-12
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Martial Arts
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- makikomi
1, fiche 3, Anglais, makikomi
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- winding 1, fiche 3, Anglais, winding
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Specifically judo. Technique/tactics. 2, fiche 3, Anglais, - makikomi
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- maki-komi
- maki komi
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Arts martiaux
Fiche 3, La vedette principale, Français
- makikomi
1, fiche 3, Français, makikomi
correct
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- en enroulement 2, fiche 3, Français, en%20enroulement
correct
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Technique/tactique. 3, fiche 3, Français, - makikomi
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- maki-komi
- maki komi
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


