TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

MALADE CHRONIQUE [2 fiches]

Fiche 1 2003-04-22

Anglais

Subject field(s)
  • Health Institutions

Français

Domaine(s)
  • Établissements de santé
OBS

en anglais, le contenant en est arrivé à désigner le contenu, quand il s'agit du lit et du malade qui l'occupe [...] «Chronic bed» peut se rendre par lit de malade chronique.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Establecimientos de salud
Conserver la fiche 1

Fiche 2 2000-07-17

Anglais

Subject field(s)
  • Health Institutions
CONT

More flexible implementation of ceilings will also apply to care provided to hospitalized patients, chronic care patients and persons suffering loss of autonomy who are maintained at home, especially evenings and nights during the week, as well as Saturday, Sunday and holidays.

Français

Domaine(s)
  • Établissements de santé
CONT

Malgré cette difficulté à préciser les données de morbidité, on constate que les progrès de la médecine ont «chronicisé» certaines maladies auparavant mortelles, ou ont allongé la durée de vie des malades chroniques.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :