TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

MALAXEUR RAFFINAGE [2 fiches]

Fiche 1 - données d’organisme externe 2023-04-18

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - National Occupational Classification (NOC)

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Terme(s)-clé(s)
  • ouvrier au laminoir raffineur - fabrication d’articles en caoutchouc
  • ouvrière au laminoir raffineur - fabrication d’articles en caoutchouc

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2017-01-06

Anglais

Subject field(s)
  • Facilities and Equipment (Rubber)
DEF

A two-roll mill with a high friction ratio, used for such operations as processing of reclaimed rubber, slightly scorched mixes, and crushing of impurities.

Français

Domaine(s)
  • Installations et équipement (Caoutchouc)
DEF

Mélangeur à deux cylindres avec un rapport de friction élevé, utilisé pour des opérations, telles que la mise en œuvre du caoutchouc régénéré, des mélanges légèrement grillés et pour écraser des impuretés.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Instalaciones y equipo (Caucho)
Conserver la fiche 2

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :