TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
MALGACHE [49 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2022-10-28
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Malagasy
1, fiche 1, Anglais, Malagasy
correct, nom, Afrique
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- Madagascan 2, fiche 1, Anglais, Madagascan
correct, nom, Afrique
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A native or long-term resident of Madagascar. 3, fiche 1, Anglais, - Malagasy
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Malagasy: plural forms: Malagasies, Malagasy. 4, fiche 1, Anglais, - Malagasy
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Malgache
1, fiche 1, Français, Malgache
correct, nom masculin et féminin, Afrique
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Personne née à Madagascar ou qui y habite. 2, fiche 1, Français, - Malgache
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Nombres de habitantes y nombres de pueblos
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- malgache
1, fiche 1, Espagnol, malgache
correct, genre commun, Afrique
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Persona nativa o habitante de Madagascar. 2, fiche 1, Espagnol, - malgache
Fiche 2 - données d’organisme interne 2021-10-12
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Madagascar honey bee
1, fiche 2, Anglais, Madagascar%20honey%20bee
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
An insect (order Hymenoptera) of the family Apidae. 2, fiche 2, Anglais, - Madagascar%20honey%20bee
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- Madagascar honeybee
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Français
- abeille malgache
1, fiche 2, Français, abeille%20malgache
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Insecte (ordre des Hyménoptères) de la famille des Apidae. 2, fiche 2, Français, - abeille%20malgache
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2020-11-18
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Tandroy-Mahafaly Malagasy
1, fiche 3, Anglais, Tandroy%2DMahafaly%20Malagasy
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- Tandroy 1, fiche 3, Anglais, Tandroy
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
A language of Madagascar. 1, fiche 3, Anglais, - Tandroy%2DMahafaly%20Malagasy
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Psycho-, socio- et ethnolinguistique
Fiche 3, La vedette principale, Français
- antandroy
1, fiche 3, Français, antandroy
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- malgache tandroy-mahafaly 2, fiche 3, Français, malgache%20tandroy%2Dmahafaly
correct, nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Langue de Madagascar. 2, fiche 3, Français, - antandroy
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2020-11-18
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Southern Betsimisaraka Malagasy
1, fiche 4, Anglais, Southern%20Betsimisaraka%20Malagasy
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- Betsimisaraka Antatsimo Malagasy 1, fiche 4, Anglais, Betsimisaraka%20Antatsimo%20Malagasy
correct
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
A language of Madagascar. 1, fiche 4, Anglais, - Southern%20Betsimisaraka%20Malagasy
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Psycho-, socio- et ethnolinguistique
Fiche 4, La vedette principale, Français
- betsimisaraka du Sud
1, fiche 4, Français, betsimisaraka%20du%20Sud
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- malgache betsimisaraka du Sud 1, fiche 4, Français, malgache%20betsimisaraka%20du%20Sud
nom masculin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Langue de Madagascar. 1, fiche 4, Français, - betsimisaraka%20du%20Sud
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2020-11-18
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Tanosy Malagasy
1, fiche 5, Anglais, Tanosy%20Malagasy
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
A language of Madagascar. 1, fiche 5, Anglais, - Tanosy%20Malagasy
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Psycho-, socio- et ethnolinguistique
Fiche 5, La vedette principale, Français
- malgache tanosy
1, fiche 5, Français, malgache%20tanosy
nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- antanosy 1, fiche 5, Français, antanosy
nom masculin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Langue de Madagascar. 1, fiche 5, Français, - malgache%20tanosy
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2020-11-18
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Tesaka Malagasy
1, fiche 6, Anglais, Tesaka%20Malagasy
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- Antaisaka 1, fiche 6, Anglais, Antaisaka
correct
- Antesaka 1, fiche 6, Anglais, Antesaka
correct
- Atesaka 1, fiche 6, Anglais, Atesaka
correct
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
A language of Madagascar. 1, fiche 6, Anglais, - Tesaka%20Malagasy
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Psycho-, socio- et ethnolinguistique
Fiche 6, La vedette principale, Français
- antaisaka
1, fiche 6, Français, antaisaka
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- malgache tesaka 2, fiche 6, Français, malgache%20tesaka
nom masculin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Langue de Madagascar. 2, fiche 6, Français, - antaisaka
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2020-11-18
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Northern Betsimisaraka Malagasy
1, fiche 7, Anglais, Northern%20Betsimisaraka%20Malagasy
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
A language of Madagascar. 1, fiche 7, Anglais, - Northern%20Betsimisaraka%20Malagasy
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Psycho-, socio- et ethnolinguistique
Fiche 7, La vedette principale, Français
- betsimisaraka du Nord
1, fiche 7, Français, betsimisaraka%20du%20Nord
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- malgache betsimisaraka du Nord 1, fiche 7, Français, malgache%20betsimisaraka%20du%20Nord
nom masculin
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Langue de Madagascar. 1, fiche 7, Français, - betsimisaraka%20du%20Nord
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2020-11-18
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Sakalava Malagasy
1, fiche 8, Anglais, Sakalava%20Malagasy
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
A language of Madagascar. 1, fiche 8, Anglais, - Sakalava%20Malagasy
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Psycho-, socio- et ethnolinguistique
Fiche 8, La vedette principale, Français
- malgache sakalava
1, fiche 8, Français, malgache%20sakalava
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- sakalava 2, fiche 8, Français, sakalava
correct, nom masculin
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Langue de Madagascar. 1, fiche 8, Français, - malgache%20sakalava
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2017-08-17
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Madagascar lark
1, fiche 9, Anglais, Madagascar%20lark
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- Madagascan lark 2, fiche 9, Anglais, Madagascan%20lark
correct
- Hova lark 3, fiche 9, Anglais, Hova%20lark
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Alaudidae. 4, fiche 9, Anglais, - Madagascar%20lark
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 5, fiche 9, Anglais, - Madagascar%20lark
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Français
- alouette malgache
1, fiche 9, Français, alouette%20malgache
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Alaudidae. 2, fiche 9, Français, - alouette%20malgache
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
alouette malgache : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 9, Français, - alouette%20malgache
Record number: 9, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 9, Français, - alouette%20malgache
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2016-08-31
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 10
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- souimanga sunbird
1, fiche 10, Anglais, souimanga%20sunbird
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Nectariniidae. 2, fiche 10, Anglais, - souimanga%20sunbird
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 10, Anglais, - souimanga%20sunbird
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 10
Fiche 10, La vedette principale, Français
- souimanga malgache
1, fiche 10, Français, souimanga%20malgache
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Nectariniidae. 2, fiche 10, Français, - souimanga%20malgache
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
souimanga malgache : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 10, Français, - souimanga%20malgache
Record number: 10, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 10, Français, - souimanga%20malgache
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2016-08-30
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 11
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Madagascar wagtail
1, fiche 11, Anglais, Madagascar%20wagtail
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Motacillidae. 2, fiche 11, Anglais, - Madagascar%20wagtail
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 11, Anglais, - Madagascar%20wagtail
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 11
Fiche 11, La vedette principale, Français
- bergeronnette malgache
1, fiche 11, Français, bergeronnette%20malgache
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Motacillidae. 2, fiche 11, Français, - bergeronnette%20malgache
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
bergeronnette malgache : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 11, Français, - bergeronnette%20malgache
Record number: 11, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 11, Français, - bergeronnette%20malgache
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2016-08-23
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 12
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- Maroantsetra warbler
1, fiche 12, Anglais, Maroantsetra%20warbler
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- Rand's warbler 1, fiche 12, Anglais, Rand%27s%20warbler
correct
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Sylviidae. 2, fiche 12, Anglais, - Maroantsetra%20warbler
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 12, Anglais, - Maroantsetra%20warbler
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 12
Fiche 12, La vedette principale, Français
- randie malgache
1, fiche 12, Français, randie%20malgache
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Sylviidae. 2, fiche 12, Français, - randie%20malgache
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
randie malgache : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 12, Français, - randie%20malgache
Record number: 12, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 12, Français, - randie%20malgache
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2016-08-23
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 13
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- Madagascar cisticola
1, fiche 13, Anglais, Madagascar%20cisticola
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
- Malagasy grass warbler 1, fiche 13, Anglais, Malagasy%20grass%20warbler
correct
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Sylviidae. 2, fiche 13, Anglais, - Madagascar%20cisticola
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 13, Anglais, - Madagascar%20cisticola
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 13
Fiche 13, La vedette principale, Français
- cisticole malgache
1, fiche 13, Français, cisticole%20malgache
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Sylviidae. 2, fiche 13, Français, - cisticole%20malgache
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
cisticole malgache : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 13, Français, - cisticole%20malgache
Record number: 13, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 13, Français, - cisticole%20malgache
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2016-08-18
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 14
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- common tsikirity
1, fiche 14, Anglais, common%20tsikirity
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- tsikirity warbler 1, fiche 14, Anglais, tsikirity%20warbler
correct
- Madagascar brush warbler 1, fiche 14, Anglais, Madagascar%20brush%20warbler
correct
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Sylviidae. 2, fiche 14, Anglais, - common%20tsikirity
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 14, Anglais, - common%20tsikirity
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 14
Fiche 14, La vedette principale, Français
- nésille malgache
1, fiche 14, Français, n%C3%A9sille%20malgache
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Sylviidae. 2, fiche 14, Français, - n%C3%A9sille%20malgache
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
nésille malgache : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 14, Français, - n%C3%A9sille%20malgache
Record number: 14, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 14, Français, - n%C3%A9sille%20malgache
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2016-08-16
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 15
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- Madagascar white-eye
1, fiche 15, Anglais, Madagascar%20white%2Deye
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Zosteropidae. 2, fiche 15, Anglais, - Madagascar%20white%2Deye
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 15, Anglais, - Madagascar%20white%2Deye
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 15
Fiche 15, La vedette principale, Français
- zostérops malgache
1, fiche 15, Français, zost%C3%A9rops%20malgache
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Zosteropidae. 2, fiche 15, Français, - zost%C3%A9rops%20malgache
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
zostérops malgache : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 15, Français, - zost%C3%A9rops%20malgache
Record number: 15, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 15, Français, - zost%C3%A9rops%20malgache
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2016-08-09
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 16
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- Madagascar starling
1, fiche 16, Anglais, Madagascar%20starling
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Sturnidae. 2, fiche 16, Anglais, - Madagascar%20starling
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 16, Anglais, - Madagascar%20starling
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 16
Fiche 16, La vedette principale, Français
- étourneau malgache
1, fiche 16, Français, %C3%A9tourneau%20malgache
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Sturnidae. 2, fiche 16, Français, - %C3%A9tourneau%20malgache
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
étourneau malgache : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 16, Français, - %C3%A9tourneau%20malgache
Record number: 16, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 16, Français, - %C3%A9tourneau%20malgache
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2016-08-02
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 17
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- red-tailed vanga
1, fiche 17, Anglais, red%2Dtailed%20vanga
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Vangidae. 2, fiche 17, Anglais, - red%2Dtailed%20vanga
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 17, Anglais, - red%2Dtailed%20vanga
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 17
Fiche 17, La vedette principale, Français
- calicalic malgache
1, fiche 17, Français, calicalic%20malgache
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Vangidae. 2, fiche 17, Français, - calicalic%20malgache
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
calicalic malgache : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 17, Français, - calicalic%20malgache
Record number: 17, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 17, Français, - calicalic%20malgache
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2016-08-02
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 18
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- coral-billed nuthatch
1, fiche 18, Anglais, coral%2Dbilled%20nuthatch
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
- nuthatch vanga 1, fiche 18, Anglais, nuthatch%20vanga
correct
- Madagascar nuthatch 1, fiche 18, Anglais, Madagascar%20nuthatch
correct
- coral-billed nuthatch vanga 1, fiche 18, Anglais, coral%2Dbilled%20nuthatch%20vanga
correct
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Vangidae. 2, fiche 18, Anglais, - coral%2Dbilled%20nuthatch
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 18, Anglais, - coral%2Dbilled%20nuthatch
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 18
Fiche 18, La vedette principale, Français
- hypositte malgache
1, fiche 18, Français, hypositte%20malgache
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Vangidae. 2, fiche 18, Français, - hypositte%20malgache
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
hypositte malgache : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 18, Français, - hypositte%20malgache
Record number: 18, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 18, Français, - hypositte%20malgache
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2016-07-15
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 19
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- crested drongo
1, fiche 19, Anglais, crested%20drongo
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Dicruridae. 2, fiche 19, Anglais, - crested%20drongo
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 19, Anglais, - crested%20drongo
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 19
Fiche 19, La vedette principale, Français
- drongo malgache
1, fiche 19, Français, drongo%20malgache
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Dicruridae. 2, fiche 19, Français, - drongo%20malgache
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
drongo malgache : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 19, Français, - drongo%20malgache
Record number: 19, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 19, Français, - drongo%20malgache
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2016-07-14
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 20
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- Madagascar cuckooshrike
1, fiche 20, Anglais, Madagascar%20cuckooshrike
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
- ashy cuckooshrike 1, fiche 20, Anglais, ashy%20cuckooshrike
correct
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Campephagidae. 2, fiche 20, Anglais, - Madagascar%20cuckooshrike
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 20, Anglais, - Madagascar%20cuckooshrike
Fiche 20, Terme(s)-clé(s)
- Madagascar cuckoo-shrike
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 20
Fiche 20, La vedette principale, Français
- échenilleur malgache
1, fiche 20, Français, %C3%A9chenilleur%20malgache
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Campephagidae. 2, fiche 20, Français, - %C3%A9chenilleur%20malgache
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
échenilleur malgache : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 20, Français, - %C3%A9chenilleur%20malgache
Record number: 20, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 20, Français, - %C3%A9chenilleur%20malgache
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2016-07-13
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 21
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- Madagascar paradise-flycatcher
1, fiche 21, Anglais, Madagascar%20paradise%2Dflycatcher
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Monarchidae. 2, fiche 21, Anglais, - Madagascar%20paradise%2Dflycatcher
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 21, Anglais, - Madagascar%20paradise%2Dflycatcher
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 21
Fiche 21, La vedette principale, Français
- tchitrec malgache
1, fiche 21, Français, tchitrec%20malgache
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Monarchidae. 2, fiche 21, Français, - tchitrec%20malgache
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
tchitrec malgache : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 21, Français, - tchitrec%20malgache
Record number: 21, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 21, Français, - tchitrec%20malgache
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2016-05-13
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 22
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- Madagascar swift
1, fiche 22, Anglais, Madagascar%20swift
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Apodidae. 2, fiche 22, Anglais, - Madagascar%20swift
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 22
Fiche 22, La vedette principale, Français
- martinet malgache
1, fiche 22, Français, martinet%20malgache
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Apodidae. 2, fiche 22, Français, - martinet%20malgache
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
martinet malgache : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 22, Français, - martinet%20malgache
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2016-05-12
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 23
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- Madagascar nightjar
1, fiche 23, Anglais, Madagascar%20nightjar
correct, voir observation
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Caprimulgidae. 2, fiche 23, Anglais, - Madagascar%20nightjar
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 23, Anglais, - Madagascar%20nightjar
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 23
Fiche 23, La vedette principale, Français
- engoulevent malgache
1, fiche 23, Français, engoulevent%20malgache
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Caprimulgidae. 2, fiche 23, Français, - engoulevent%20malgache
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
engoulevent malgache : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 23, Français, - engoulevent%20malgache
Record number: 23, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 23, Français, - engoulevent%20malgache
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2016-05-12
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 24
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- Madagascar long-eared owl
1, fiche 24, Anglais, Madagascar%20long%2Deared%20owl
correct, voir observation
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
- Madagascar owl 1, fiche 24, Anglais, Madagascar%20owl
correct, voir observation
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Strigidae. 2, fiche 24, Anglais, - Madagascar%20long%2Deared%20owl
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 24, Anglais, - Madagascar%20long%2Deared%20owl
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 24
Fiche 24, La vedette principale, Français
- hibou malgache
1, fiche 24, Français, hibou%20malgache
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Strigidae. 2, fiche 24, Français, - hibou%20malgache
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
hibou malgache : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 24, Français, - hibou%20malgache
Record number: 24, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 24, Français, - hibou%20malgache
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2016-04-22
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 25
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- Madagascar scops owl
1, fiche 25, Anglais, Madagascar%20scops%20owl
correct, voir observation
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
- Malagasy scops owl 1, fiche 25, Anglais, Malagasy%20scops%20owl
correct, voir observation
- Russet scops owl 1, fiche 25, Anglais, Russet%20scops%20owl
correct, voir observation
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Strigidae. 2, fiche 25, Anglais, - Madagascar%20scops%20owl
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 25, Anglais, - Madagascar%20scops%20owl
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 25
Fiche 25, La vedette principale, Français
- petit-duc malgache
1, fiche 25, Français, petit%2Dduc%20malgache
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Strigidae. 2, fiche 25, Français, - petit%2Dduc%20malgache
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
petit-duc malgache : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 25, Français, - petit%2Dduc%20malgache
Record number: 25, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 25, Français, - petit%2Dduc%20malgache
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2016-04-15
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 26
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- Madagascar pratincole
1, fiche 26, Anglais, Madagascar%20pratincole
correct, voir observation
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Glareolidae. 2, fiche 26, Anglais, - Madagascar%20pratincole
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 26, Anglais, - Madagascar%20pratincole
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 26
Fiche 26, La vedette principale, Français
- glaréole malgache
1, fiche 26, Français, glar%C3%A9ole%20malgache
correct, voir observation, nom féminin, uniformisé
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Glareolidae. 2, fiche 26, Français, - glar%C3%A9ole%20malgache
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
glaréole malgache : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 26, Français, - glar%C3%A9ole%20malgache
Record number: 26, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 26, Français, - glar%C3%A9ole%20malgache
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2016-04-13
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 27
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- Madagascar snipe
1, fiche 27, Anglais, Madagascar%20snipe
correct, voir observation
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Scolopacidae. 2, fiche 27, Anglais, - Madagascar%20snipe
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 27, Anglais, - Madagascar%20snipe
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 27
Fiche 27, La vedette principale, Français
- bécassine malgache
1, fiche 27, Français, b%C3%A9cassine%20malgache
correct, voir observation, nom féminin, uniformisé
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Scolopacidae. 2, fiche 27, Français, - b%C3%A9cassine%20malgache
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
bécassine malgache : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 27, Français, - b%C3%A9cassine%20malgache
Record number: 27, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 27, Français, - b%C3%A9cassine%20malgache
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2016-04-13
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 28
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- Madagascar jacana
1, fiche 28, Anglais, Madagascar%20jacana
correct, voir observation
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Jacanidae. 2, fiche 28, Anglais, - Madagascar%20jacana
Record number: 28, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 28, Anglais, - Madagascar%20jacana
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 28
Fiche 28, La vedette principale, Français
- jacana malgache
1, fiche 28, Français, jacana%20malgache
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Jacanidae. 2, fiche 28, Français, - jacana%20malgache
Record number: 28, Textual support number: 2 OBS
jacana malgache : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 28, Français, - jacana%20malgache
Record number: 28, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 28, Français, - jacana%20malgache
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2016-04-05
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 29
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- Madagascar kestrel
1, fiche 29, Anglais, Madagascar%20kestrel
correct, voir observation
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
- Newton's kestrel 1, fiche 29, Anglais, Newton%27s%20kestrel
correct, voir observation
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Falconidae. 2, fiche 29, Anglais, - Madagascar%20kestrel
Record number: 29, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 29, Anglais, - Madagascar%20kestrel
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 29
Fiche 29, La vedette principale, Français
- crécerelle malgache
1, fiche 29, Français, cr%C3%A9cerelle%20malgache
correct, voir observation, nom féminin, uniformisé
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Falconidae. 2, fiche 29, Français, - cr%C3%A9cerelle%20malgache
Record number: 29, Textual support number: 2 OBS
crécerelle malgache : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 29, Français, - cr%C3%A9cerelle%20malgache
Record number: 29, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 29, Français, - cr%C3%A9cerelle%20malgache
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 2016-03-11
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Botany
- Vegetable Crop Production
- Fruits and Vegetables (Types and Processing - Food Ind.)
Universal entry(ies) Fiche 30
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- bambara groundnut
1, fiche 30, Anglais, bambara%20groundnut
correct, Afrique, normalisé
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
- earth pea 2, fiche 30, Anglais, earth%20pea
correct
- African peanut 3, fiche 30, Anglais, African%20peanut
correct, Afrique, normalisé
- Congo goober 3, fiche 30, Anglais, Congo%20goober
correct, Afrique, normalisé
- bambara nut 4, fiche 30, Anglais, bambara%20nut
correct, Afrique
- ground nut 5, fiche 30, Anglais, ground%20nut
correct, Afrique
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 DEF
A tropical leguminous African creeping herb ... that ripens its edible fruits underground. 4, fiche 30, Anglais, - bambara%20groundnut
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Agricultural food products (pulse - food grain). 6, fiche 30, Anglais, - bambara%20groundnut
Fiche 30, Terme(s)-clé(s)
- groundnut
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Botanique
- Production légumière
- Fruits et légumes (Types et traitement - Alimentation)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 30
Fiche 30, La vedette principale, Français
- voandzou
1, fiche 30, Français, voandzou
correct, nom masculin, Afrique, normalisé
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
- pistache de terre 2, fiche 30, Français, pistache%20de%20terre
correct, nom féminin, Afrique, normalisé
- voandzeia 3, fiche 30, Français, voandzeia
correct, nom masculin, Afrique
- pois bambara 4, fiche 30, Français, pois%20bambara
correct, nom masculin, Afrique
- pois arachide 5, fiche 30, Français, pois%20arachide
correct, nom masculin, Afrique
- pistache malgache 6, fiche 30, Français, pistache%20malgache
correct, nom féminin, Afrique
- bambara 7, fiche 30, Français, bambara
correct, nom masculin, Afrique
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 DEF
Légumineuse cultivée pour sa graine comestible, qui ressemble à un haricot, de grande importance dans l'alimentation humaine en Afrique tropicale. (Famille des papilionacées). 8, fiche 30, Français, - voandzou
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Etym. dérive d'un nom malgache, voandzou, signalé par Thouars en 1806. 6, fiche 30, Français, - voandzou
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
Produit agricole alimentaire (légume sec - grain de plante). 9, fiche 30, Français, - voandzou
Record number: 30, Textual support number: 3 OBS
voandzou; pistache de terre : termes normalisés par l'ISO. 9, fiche 30, Français, - voandzou
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Campo(s) temático(s)
- Botánica
- Producción hortícola
- Frutas y verduras (Tipos y procesamiento - Ind. alimentaria)
Entrada(s) universal(es) Fiche 30
Fiche 30, La vedette principale, Espagnol
- bambara
1, fiche 30, Espagnol, bambara
nom féminin
Fiche 30, Les abréviations, Espagnol
Fiche 30, Les synonymes, Espagnol
- guisante de tierra 1, fiche 30, Espagnol, guisante%20de%20tierra
nom masculin
- guandsú 1, fiche 30, Espagnol, guands%C3%BA
nom masculin
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 2016-02-11
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Mammals
Universal entry(ies) Fiche 31
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- tenrec
1, fiche 31, Anglais, tenrec
correct
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
- tanrec 1, fiche 31, Anglais, tanrec
correct
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 DEF
Any of numerous small often shiny insectivorous mammals of the family. Tenrecidae of Madagascar. 1, fiche 31, Anglais, - tenrec
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Mammifères
Entrée(s) universelle(s) Fiche 31
Fiche 31, La vedette principale, Français
- tanrec
1, fiche 31, Français, tanrec
correct, nom masculin
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
- tenrec 1, fiche 31, Français, tenrec
correct, nom masculin
- hérisson malgache 1, fiche 31, Français, h%C3%A9risson%20malgache
correct, nom masculin
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 DEF
Mammifère insectivore de Madagascar et des Comores, à la fourrure épineuse comme celle du hérisson, nocturne, prédateur, hivernant dans un terrier dans la saison sèche. Famille des tenrécidés. 1, fiche 31, Français, - tanrec
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 2015-04-17
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 32
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- Madagascar ibis
1, fiche 32, Anglais, Madagascar%20ibis
correct
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
- Malagasy sacred ibis 2, fiche 32, Anglais, Malagasy%20sacred%20ibis
correct
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Threskiornithidae. 3, fiche 32, Anglais, - Madagascar%20ibis
Record number: 32, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 4, fiche 32, Anglais, - Madagascar%20ibis
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 32
Fiche 32, La vedette principale, Français
- ibis malgache
1, fiche 32, Français, ibis%20malgache
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Threskiornithidae. 2, fiche 32, Français, - ibis%20malgache
Record number: 32, Textual support number: 2 OBS
ibis malgache : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 32, Français, - ibis%20malgache
Record number: 32, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 32, Français, - ibis%20malgache
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 2015-04-16
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 33
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- Madagascar cuckoo-hawk
1, fiche 33, Anglais, Madagascar%20cuckoo%2Dhawk
correct
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
- Madagascar baza 2, fiche 33, Anglais, Madagascar%20baza
correct
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Accipitridae. 3, fiche 33, Anglais, - Madagascar%20cuckoo%2Dhawk
Record number: 33, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 33, Anglais, - Madagascar%20cuckoo%2Dhawk
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 33
Fiche 33, La vedette principale, Français
- baza malgache
1, fiche 33, Français, baza%20malgache
correct, nom masculin
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Accipitridae. 2, fiche 33, Français, - baza%20malgache
Record number: 33, Textual support number: 2 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 33, Français, - baza%20malgache
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 2015-04-16
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 34
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- Madagascar grebe
1, fiche 34, Anglais, Madagascar%20grebe
correct
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
- Madagascar dabchick 2, fiche 34, Anglais, Madagascar%20dabchick
- Madagascar little grebe 2, fiche 34, Anglais, Madagascar%20little%20grebe
- Pelzen's dabchick 2, fiche 34, Anglais, Pelzen%27s%20dabchick
- Pelzen's grebe 2, fiche 34, Anglais, Pelzen%27s%20grebe
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Podicipedidae. 3, fiche 34, Anglais, - Madagascar%20grebe
Record number: 34, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 4, fiche 34, Anglais, - Madagascar%20grebe
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 34
Fiche 34, La vedette principale, Français
- grèbe malgache
1, fiche 34, Français, gr%C3%A8be%20malgache
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Podicipedidae. 2, fiche 34, Français, - gr%C3%A8be%20malgache
Record number: 34, Textual support number: 2 OBS
grèbe malgache : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 34, Français, - gr%C3%A8be%20malgache
Record number: 34, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 34, Français, - gr%C3%A8be%20malgache
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 2014-03-14
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- Malagasy
1, fiche 35, Anglais, Malagasy
correct
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
- Plateau Malagacy 1, fiche 35, Anglais, Plateau%20Malagacy
correct
- Malgache 1, fiche 35, Anglais, Malgache
correct
- Official Malagasy 1, fiche 35, Anglais, Official%20Malagasy
correct
- Standard Malagasy 1, fiche 35, Anglais, Standard%20Malagasy
correct
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 DEF
The Austronesian language spoken in Madagascar and adjacent islands by the Malagasy people. 2, fiche 35, Anglais, - Malagasy
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Psycho-, socio- et ethnolinguistique
Fiche 35, La vedette principale, Français
- malgache
1, fiche 35, Français, malgache
correct, nom masculin
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
- malagasy 1, fiche 35, Français, malagasy
correct, nom masculin
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 DEF
Langue austronésienne parlée à Madagascar et les îles environnantes par les Malgaches. Cette langue est constituée d'une quinzaine de dialectes très proches les uns des autres. Le lexique malgache montre des emprunts anciens au swahili et surtout à l'arabe et, plus récemment, à l'anglais et surtout au français. 2, fiche 35, Français, - malgache
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 2012-03-27
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 36
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- Madagascar pygmy-kingfisher
1, fiche 36, Anglais, Madagascar%20pygmy%2Dkingfisher
correct
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Alcedinidae. 2, fiche 36, Anglais, - Madagascar%20pygmy%2Dkingfisher
Record number: 36, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 36, Anglais, - Madagascar%20pygmy%2Dkingfisher
Fiche 36, Terme(s)-clé(s)
- Madagascar pygmy kingfisher
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 36
Fiche 36, La vedette principale, Français
- martin-pêcheur malgache
1, fiche 36, Français, martin%2Dp%C3%AAcheur%20malgache
correct, nom masculin
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Alcedinidae. 2, fiche 36, Français, - martin%2Dp%C3%AAcheur%20malgache
Record number: 36, Textual support number: 2 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 36, Français, - martin%2Dp%C3%AAcheur%20malgache
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 2011-10-03
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Education (General)
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- African and Malagasy Council on Higher Education
1, fiche 37, Anglais, African%20and%20Malagasy%20Council%20on%20Higher%20Education
correct
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
- African and Mauritian Council on Higher Education 2, fiche 37, Anglais, African%20and%20Mauritian%20Council%20on%20Higher%20Education
ancienne désignation, correct
- CAMES 2, fiche 37, Anglais, CAMES
correct
- CAMES 2, fiche 37, Anglais, CAMES
Fiche 37, Justifications, Anglais
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Pédagogie (Généralités)
Fiche 37, La vedette principale, Français
- Conseil africain et malgache pour l'enseignement supérieur
1, fiche 37, Français, Conseil%20africain%20et%20malgache%20pour%20l%27enseignement%20sup%C3%A9rieur
correct, nom masculin
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
- Conseil africain et mauricien pour l’enseignement supérieur 2, fiche 37, Français, Conseil%20africain%20et%20mauricien%20pour%20l%26rsquo%3Benseignement%20sup%C3%A9rieur
ancienne désignation, correct, nom masculin
- CAMES 2, fiche 37, Français, CAMES
correct, nom masculin
- CAMES 2, fiche 37, Français, CAMES
Fiche 37, Justifications, Français
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités internacionales
- Pedagogía (Generalidades)
Fiche 37, La vedette principale, Espagnol
- Consejo Africano y Malgache para la Educación Superior
1, fiche 37, Espagnol, Consejo%20Africano%20y%20Malgache%20para%20la%20Educaci%C3%B3n%20Superior
correct, nom masculin
Fiche 37, Les abréviations, Espagnol
- CAMES 1, fiche 37, Espagnol, CAMES
correct, nom masculin
Fiche 37, Les synonymes, Espagnol
- Consejo Africano y Mauriciano de Enseñanza Superior 2, fiche 37, Espagnol, Consejo%20Africano%20y%20Mauriciano%20de%20Ense%C3%B1anza%20Superior
ancienne désignation, correct, nom masculin
- CAMES 2, fiche 37, Espagnol, CAMES
ancienne désignation, correct, nom masculin
- CAMES 2, fiche 37, Espagnol, CAMES
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Consejo Africano y Mauriciano de Enseñanza Superior; CAMES: Extraído de "United Nations and Related Bodies, Specialized Agencies of the United Nations System, Intergovernmental Organizations, International Non-Governmental Organizations, Networks, Systems, Foundations and Similar Institutions", con la autorización de la UNESCO. 3, fiche 37, Espagnol, - Consejo%20Africano%20y%20Malgache%20para%20la%20Educaci%C3%B3n%20Superior
Fiche 38 - données d’organisme interne 2005-10-12
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Economics
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- Afro-Malagasy Union of Economic Co-operation
1, fiche 38, Anglais, Afro%2DMalagasy%20Union%20of%20Economic%20Co%2Doperation
correct
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Disolved in 1985. 1, fiche 38, Anglais, - Afro%2DMalagasy%20Union%20of%20Economic%20Co%2Doperation
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Économique
Fiche 38, La vedette principale, Français
- Union africaine et malgache de coopération économique
1, fiche 38, Français, Union%20africaine%20et%20malgache%20de%20coop%C3%A9ration%20%C3%A9conomique
correct, nom féminin
Fiche 38, Les abréviations, Français
- UAMCE 1, fiche 38, Français, UAMCE
correct, nom féminin
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 2003-01-22
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- African Postal and Telecommunications Union
1, fiche 39, Anglais, African%20Postal%20and%20Telecommunications%20Union
correct
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
- APTU 2, fiche 39, Anglais, APTU
correct, Afrique
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
- African and Malagasy Postal and Telecommunications Union 1, fiche 39, Anglais, African%20and%20Malagasy%20Postal%20and%20Telecommunications%20Union
ancienne désignation, correct
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
Fiche 39, La vedette principale, Français
- Union africaine des postes et télécommunications
1, fiche 39, Français, Union%20africaine%20des%20postes%20et%20t%C3%A9l%C3%A9communications
correct, nom féminin
Fiche 39, Les abréviations, Français
- UAPT 2, fiche 39, Français, UAPT
correct, nom féminin, Afrique
Fiche 39, Les synonymes, Français
- Union africaine et malgache des postes et des télécommunications 1, fiche 39, Français, Union%20africaine%20et%20malgache%20des%20postes%20et%20des%20t%C3%A9l%C3%A9communications
ancienne désignation, correct, nom féminin
Fiche 39, Justifications, Français
Fiche 39, Terme(s)-clé(s)
- Union africaine des postes et des télécommunications
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 2002-05-14
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Copyright, Patent and Trademark Law
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- African Intellectual Property Organization
1, fiche 40, Anglais, African%20Intellectual%20Property%20Organization
correct
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
- AIPO 1, fiche 40, Anglais, AIPO
correct
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
- African and Malagasy Industrial Property Office 2, fiche 40, Anglais, African%20and%20Malagasy%20Industrial%20Property%20Office
ancienne désignation, correct
- AMIUPO 2, fiche 40, Anglais, AMIUPO
ancienne désignation, correct
- AMIUPO 2, fiche 40, Anglais, AMIUPO
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Main title reproduced from the document "United Nations and Related Bodies, Specialized Agencies of the United Nations System, Intergovernmental Organizations, International Non-Governmental Organizations, Networks, Systems, Foundations and Similar Institutions", with the authorization of UNESCO. 3, fiche 40, Anglais, - African%20Intellectual%20Property%20Organization
Fiche 40, Terme(s)-clé(s)
- African Intellectual Property Organisation
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Propriété industrielle et intellectuelle
Fiche 40, La vedette principale, Français
- Organisation africaine de la propriété intellectuelle
1, fiche 40, Français, Organisation%20africaine%20de%20la%20propri%C3%A9t%C3%A9%20intellectuelle
correct
Fiche 40, Les abréviations, Français
- OAPI 1, fiche 40, Français, OAPI
correct
Fiche 40, Les synonymes, Français
- Office africain et malgache de la propriété industrielle 2, fiche 40, Français, Office%20africain%20et%20malgache%20de%20la%20propri%C3%A9t%C3%A9%20industrielle
ancienne désignation, correct
- OAMPI 2, fiche 40, Français, OAMPI
ancienne désignation, correct
- OAMPI 2, fiche 40, Français, OAMPI
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
[Anciennement] Office africain et malgache de la propriété industrielle [...] 2, fiche 40, Français, - Organisation%20africaine%20de%20la%20propri%C3%A9t%C3%A9%20intellectuelle
Record number: 40, Textual support number: 2 OBS
Vedette principale extraite du document «United Nations and Related Bodies, Specialized Agencies of the United Nations System, Intergovernmental Organizations, International Non-Governmental Organizations, Networks, Systems, Foundations and Similar Institutions», avec l'autorisation de l'UNESCO. 3, fiche 40, Français, - Organisation%20africaine%20de%20la%20propri%C3%A9t%C3%A9%20intellectuelle
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités internacionales
- Derecho de propiedad industrial e intelectual
Fiche 40, La vedette principale, Espagnol
- Organización Africana de la Propiedad Intelectual
1, fiche 40, Espagnol, Organizaci%C3%B3n%20Africana%20de%20la%20Propiedad%20Intelectual
correct, nom féminin
Fiche 40, Les abréviations, Espagnol
- OAPI 1, fiche 40, Espagnol, OAPI
correct, nom féminin
Fiche 40, Les synonymes, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 2002-05-08
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Non-Canadian)
- Beverages
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- Organisation africaine et malgache du café
1, fiche 41, Anglais, Organisation%20africaine%20et%20malgache%20du%20caf%C3%A9
correct
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Replacing Comité de liaison des Caisses de stabilisation du café. 2, fiche 41, Anglais, - Organisation%20africaine%20et%20malgache%20du%20caf%C3%A9
Fiche 41, Terme(s)-clé(s)
- African and Malagasy Coffee Organization
- OAMCAF
- African and Malagasy Coffee Organisation
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux non canadiens
- Boissons (Industrie de l'alimentation)
Fiche 41, La vedette principale, Français
- Organisation africaine et malgache du café
1, fiche 41, Français, Organisation%20africaine%20et%20malgache%20du%20caf%C3%A9
correct, nom féminin
Fiche 41, Les abréviations, Français
- OAMCAF 2, fiche 41, Français, OAMCAF
correct, nom féminin
Fiche 41, Les synonymes, Français
- Comité de liaison des caisses de stabilisation du café 3, fiche 41, Français, Comit%C3%A9%20de%20liaison%20des%20caisses%20de%20stabilisation%20du%20caf%C3%A9
ancienne désignation, correct, nom masculin
Fiche 41, Justifications, Français
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 1997-11-11
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- International Relations
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- Convention of Association between the European Economic Community and the African and Malagasy States associated with that Community 1, fiche 42, Anglais, Convention%20of%20Association%20between%20the%20European%20Economic%20Community%20and%20the%20African%20and%20Malagasy%20States%20associated%20with%20that%20Community
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Yaoundé; 29 July 1969. 1, fiche 42, Anglais, - Convention%20of%20Association%20between%20the%20European%20Economic%20Community%20and%20the%20African%20and%20Malagasy%20States%20associated%20with%20that%20Community
Fiche 42, Terme(s)-clé(s)
- Convention of Association between the EEC and the African and Malagasy States associated with that Community
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Relations internationales
Fiche 42, La vedette principale, Français
- Convention d’association entre la Communauté économique européenne et les États africains et malgache associés à la Communauté
1, fiche 42, Français, Convention%20d%26rsquo%3Bassociation%20entre%20la%20Communaut%C3%A9%20%C3%A9conomique%20europ%C3%A9enne%20et%20les%20%C3%89tats%20africains%20et%20malgache%20associ%C3%A9s%20%C3%A0%20la%20Communaut%C3%A9
nom féminin
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
Fiche 42, Justifications, Français
Fiche 42, Terme(s)-clé(s)
- Convention d’association entre la CEE et les États africains et malgache associés à la Communauté
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Campo(s) temático(s)
- Títulos de convenciones, tratados y acuerdos (Documentos)
- Relaciones internacionales
Fiche 42, La vedette principale, Espagnol
- Convención relativa a la asociación entre la Comunidad Económica Europea y los Estados africanos y malgache asociados a la Comunidad
1, fiche 42, Espagnol, Convenci%C3%B3n%20relativa%20a%20la%20asociaci%C3%B3n%20entre%20la%20Comunidad%20Econ%C3%B3mica%20Europea%20y%20los%20Estados%20africanos%20y%20malgache%20asociados%20a%20la%20Comunidad
nom féminin
Fiche 42, Les abréviations, Espagnol
Fiche 42, Les synonymes, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 42, Terme(s)-clé(s)
- Convención relativa a la asociación entre la CEE y los Estados africanos y malgache asociados a la Comunidad
Fiche 43 - données d’organisme interne 1997-11-11
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Political Science
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- African, Malagasy and Mauritian Common Organization 1, fiche 43, Anglais, African%2C%20Malagasy%20and%20Mauritian%20Common%20Organization
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Sciences politiques
Fiche 43, La vedette principale, Français
- Organisation commune africaine, malgache et mauricienne
1, fiche 43, Français, Organisation%20commune%20africaine%2C%20malgache%20et%20mauricienne
nom féminin
Fiche 43, Les abréviations, Français
- OCAMM 1, fiche 43, Français, OCAMM
nom féminin
Fiche 43, Les synonymes, Français
Fiche 43, Justifications, Français
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Campo(s) temático(s)
- Organismos, unidades administrativas y comités
- Ciencias políticas
Fiche 43, La vedette principale, Espagnol
- Organización Común Africana, Malgache y Mauriciana
1, fiche 43, Espagnol, Organizaci%C3%B3n%20Com%C3%BAn%20Africana%2C%20Malgache%20y%20Mauriciana
nom féminin
Fiche 43, Les abréviations, Espagnol
- OCAMM 1, fiche 43, Espagnol, OCAMM
nom féminin
Fiche 43, Les synonymes, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 1997-11-11
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- African, Malagasy and Mauritian Common Organization 1, fiche 44, Anglais, African%2C%20Malagasy%20and%20Mauritian%20Common%20Organization
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
- OCAM, OCAMM 1, fiche 44, Anglais, OCAM%2C%20OCAMM
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
OCAM [Common African and Mauritian Organization]. 2, fiche 44, Anglais, - African%2C%20Malagasy%20and%20Mauritian%20Common%20Organization
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
Fiche 44, La vedette principale, Français
- Organisation commune africaine, malgache et mauricienne
1, fiche 44, Français, Organisation%20commune%20africaine%2C%20malgache%20et%20mauricienne
nom féminin
Fiche 44, Les abréviations, Français
- OCAM, OCAMM 1, fiche 44, Français, OCAM%2C%20OCAMM
nom féminin
Fiche 44, Les synonymes, Français
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
OCAM [Organisation commune africaine et mauricienne]. 2, fiche 44, Français, - Organisation%20commune%20africaine%2C%20malgache%20et%20mauricienne
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités internacionales
Fiche 44, La vedette principale, Espagnol
- Organización Común Africana, Malgache y Mauriciana
1, fiche 44, Espagnol, Organizaci%C3%B3n%20Com%C3%BAn%20Africana%2C%20Malgache%20y%20Mauriciana
nom féminin
Fiche 44, Les abréviations, Espagnol
- OCAM, OCAMM 1, fiche 44, Espagnol, OCAM%2C%20OCAMM
nom féminin
Fiche 44, Les synonymes, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 1997-11-11
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Conference Titles
- Insurance
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- International Conference of African, French and Malagasy States on Insurance Supervision 1, fiche 45, Anglais, International%20Conference%20of%20African%2C%20French%20and%20Malagasy%20States%20on%20Insurance%20Supervision
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Titres de conférences
- Assurances
Fiche 45, La vedette principale, Français
- Conférence internationale des contrôles d’assurances des États africains, français et malgache
1, fiche 45, Français, Conf%C3%A9rence%20internationale%20des%20contr%C3%B4les%20d%26rsquo%3Bassurances%20des%20%C3%89tats%20africains%2C%20fran%C3%A7ais%20et%20malgache
nom féminin
Fiche 45, Les abréviations, Français
- CICA 1, fiche 45, Français, CICA
nom féminin
Fiche 45, Les synonymes, Français
Fiche 45, Justifications, Français
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Campo(s) temático(s)
- Títulos de conferencias
- Seguros
Fiche 45, La vedette principale, Espagnol
- Conferencia Internacional sobre Inspección de Seguros de los Estados Africanos, Francés y Malgache
1, fiche 45, Espagnol, Conferencia%20Internacional%20sobre%20Inspecci%C3%B3n%20de%20Seguros%20de%20los%20Estados%20Africanos%2C%20Franc%C3%A9s%20y%20Malgache
nom féminin
Fiche 45, Les abréviations, Espagnol
Fiche 45, Les synonymes, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 1996-06-02
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- International Relations
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- Association of the European Economic Community and the Associated African and Malagasy States 1, fiche 46, Anglais, Association%20of%20the%20European%20Economic%20Community%20and%20the%20Associated%20African%20and%20Malagasy%20States
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
- EEC-AAMS 1, fiche 46, Anglais, EEC%2DAAMS
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
Fiche 46, Terme(s)-clé(s)
- Association of the EEC and the Associated African and Malagasy States
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Relations internationales
Fiche 46, La vedette principale, Français
- Association entre la Communauté économique européenne et les États africains et malgache associés
1, fiche 46, Français, Association%20entre%20la%20Communaut%C3%A9%20%C3%A9conomique%20europ%C3%A9enne%20et%20les%20%C3%89tats%20africains%20et%20malgache%20associ%C3%A9s
nom féminin
Fiche 46, Les abréviations, Français
- CEE-EAMA 1, fiche 46, Français, CEE%2DEAMA
nom féminin
Fiche 46, Les synonymes, Français
Fiche 46, Justifications, Français
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 1993-07-20
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Government Bodies and Committees (Non-Canadian)
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- Common Afro-Mauritian Organisation
1, fiche 47, Anglais, Common%20Afro%2DMauritian%20Organisation
correct
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
- Union africaine et malgache de coopération économique 2, fiche 47, Anglais, Union%20africaine%20et%20malgache%20de%20coop%C3%A9ration%20%C3%A9conomique
ancienne désignation, correct
Fiche 47, Terme(s)-clé(s)
- Common Afro-Mauritian Organization
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Organismes et comités gouvernementaux non canadiens
Fiche 47, La vedette principale, Français
- Organisation commune africaine et mauricienne 1, fiche 47, Français, Organisation%20commune%20africaine%20et%20mauricienne
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
- Union africaine et malgache de coopération économique 2, fiche 47, Français, Union%20africaine%20et%20malgache%20de%20coop%C3%A9ration%20%C3%A9conomique
ancienne désignation, correct
Fiche 47, Justifications, Français
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 1993-02-09
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Social Psychology
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- Common Organization for Africa and Madagascar 1, fiche 48, Anglais, Common%20Organization%20for%20Africa%20and%20Madagascar
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Psychologie sociale
Fiche 48, La vedette principale, Français
- Organisation commune africaine et malgache 1, fiche 48, Français, Organisation%20commune%20africaine%20et%20malgache
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
Fiche 48, Justifications, Français
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 1992-09-21
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- Textile Industry Federation of Africa and Madagascar
1, fiche 49, Anglais, Textile%20Industry%20Federation%20of%20Africa%20and%20Madagascar
correct, international
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
- Fédération cotonnière d'Afrique francophone et de Madagascar 1, fiche 49, Anglais, F%C3%A9d%C3%A9ration%20cotonni%C3%A8re%20d%27Afrique%20francophone%20et%20de%20Madagascar
ancienne désignation, correct, international
- FCAM 2, fiche 49, Anglais, FCAM
ancienne désignation, correct, international
- FCAM 2, fiche 49, Anglais, FCAM
Fiche 49, Justifications, Anglais
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
Cotton Federation of French-Speaking Africa and Madagascar is not an official english translation 3, fiche 49, Anglais, - Textile%20Industry%20Federation%20of%20Africa%20and%20Madagascar
Fiche 49, Terme(s)-clé(s)
- Cotton Federation of French-Speaking Africa and Madagascar
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
Fiche 49, La vedette principale, Français
- Fédération de l'industrie textile africaine et malgache
1, fiche 49, Français, F%C3%A9d%C3%A9ration%20de%20l%27industrie%20textile%20africaine%20et%20malgache
correct, international
Fiche 49, Les abréviations, Français
- FITAM 2, fiche 49, Français, FITAM
correct, international
Fiche 49, Les synonymes, Français
Fiche 49, Justifications, Français
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


