TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

MALGRE [11 fiches]

Fiche 1 2001-08-28

Anglais

Subject field(s)
  • Translation
  • Language Problems
OBS

I did it against my will

Français

Domaine(s)
  • Traduction
  • Problèmes de langue
OBS

Je l'ai fait malgré moi (89) comme disent les Français

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2001-03-09

Anglais

Subject field(s)
  • Special-Language Phraseology
  • Laws and Legal Documents
CONT

Where a member of the Board [Canada Industrial Relations Board] ceases to be a member of the Board for any reason other than removal, the member may, despite anything in this Part, at the request of the Chairperson, carry out and complete any duties or responsibilies that the member would otherwise have had if the member had not ceased to be a member ...

Français

Domaine(s)
  • Phraséologie des langues de spécialité
  • Lois et documents juridiques
CONT

Le membre qui, pour tout motif autre que la révocation, cesse de faire partie du Conseil [Conseil canadien des relations industrielles] peut, à la demande du président, malgré les autres dispositions de la présente partie, s'acquitter intégralement des fonctions ou responsabilités qui auraient été alors les siennes en ce qui concerne toute affaire soumise au Conseil avant qu'il ne cesse d'y siéger [...]

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2000-10-19

Anglais

Subject field(s)
  • Practice and Procedural Law

Français

Domaine(s)
  • Droit judiciaire

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2000-10-19

Anglais

Subject field(s)
  • Private Law
  • Parliamentary Language
DEF

1. prep. without regard to or prevention by, not the less for. 2. adverb nevertheless, all the same. 3. conj. although, in spite of the fact that or that.

Français

Domaine(s)
  • Droit privé
  • Vocabulaire parlementaire
DEF

Malgré, sans égard à. Marque que l'affaire, se poursuit malgré les obstacles qui devraient en interrompre le cours.

OBS

La notion véhiculée par «notwithstanding» peut ou non avoir à se rendre, selon le contexte. Le terme «notwithstanding», qui équivaut notamment, selon le cas, à «nonobstant», «malgré», «par dérogation à», «indépendamment de» ou «par exception à», peut véhiculer une notion dont il semble parfois inutile de faire état. Dans ce cas, le traducteur ou le rédacteur travaillant à partir de l'anglais aura intérêt à revoir la question avec le rédacteur anglophone en vue de la suppression éventuelle de la notion. En rédaction française originale, il importe de ne faire état de la notion que si elle est vraiment utile. (Guide canadien de rédaction législative française)

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 1999-12-07

Anglais

Subject field(s)
  • Phraseology
  • Federal Laws and Legal Documents

Français

Domaine(s)
  • Phraséologie
  • Lois et documents juridiques fédéraux

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 1997-01-01

Anglais

Subject field(s)
  • Private Law
  • Parliamentary Language

Français

Domaine(s)
  • Droit privé
  • Vocabulaire parlementaire

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 1996-03-22

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Government Programs (Canadian)
  • Public Service
  • Labour and Employment

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Fonction publique
  • Travail et emploi
OBS

Source : Centre canadien de gestion, BVG [Bureau du vérificateur général].

OBS

Étude présentée en novembre 1996.

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 1994-10-05

Anglais

Subject field(s)
  • Taxation
  • Information Processing (Informatics)

Français

Domaine(s)
  • Fiscalité
  • Traitement de l'information (Informatique)
OBS

Dans le contexte de l'affichage pour la reformulation du budget

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 1994-01-19

Anglais

Subject field(s)
  • Law of Contracts (common law)
  • Legal Documents
OBS

an advance directive that provides for the appointment of an agent by an individual in the event that the individual loses decision-making capacity

Français

Domaine(s)
  • Droit des contrats (common law)
  • Documents juridiques

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 1993-02-16

Anglais

Subject field(s)
  • Laws and Legal Documents
  • Translation (General)

Français

Domaine(s)
  • Lois et documents juridiques
  • Traduction (Généralités)

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 1991-07-04

Anglais

Subject field(s)
  • Various Military Titles

Français

Domaine(s)
  • Appellations militaires diverses
OBS

Titre d'un film préparé par l'Institut du Congrès des associations de la Défense et destiné aux élèves de nos écoles.

Espagnol

Conserver la fiche 11

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :