TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

MALIGNITE [13 fiches]

Fiche 1 2010-07-28

Anglais

Subject field(s)
  • Diagnostic Procedures (Medicine)
Universal entry(ies)
8000/1
code de système de classement
OBS

8000/1: International Classification of Diseases code.

Français

Domaine(s)
  • Méthodes diagnostiques (Médecine)
Entrée(s) universelle(s)
8000/1
code de système de classement
CONT

8000/1 : Code de la Classification internationale des maladies.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2010-07-28

Anglais

Subject field(s)
  • Diagnostic Procedures (Medicine)
Universal entry(ies)
8001/1
code de système de classement
OBS

8001/1: International Classification of Diseases code.

Français

Domaine(s)
  • Méthodes diagnostiques (Médecine)
Entrée(s) universelle(s)
8001/1
code de système de classement
CONT

8001/1 : Code de la Classification internationale des maladies.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2005-02-18

Anglais

Subject field(s)
  • Cancers and Oncology
  • Vertebrae and Bone Marrow
CONT

The authors reviewed eight patients treated for Low Grade Intramedullary Osteosarcoma (LGIO)... LGIO is defined as a Broders classification grade I osteosarcoma.

Français

Domaine(s)
  • Cancers et oncologie
  • Vertèbres et moelle
OBS

ostéosarcome intra-médullaire de faible degré de malignité : Proposition faite par analogie avec «ostéosarcome central de faible degré de malignité», relevé dans l'Encyclopédie médico-chirurgicale (EMAPP, 1992, vol. 2, n° 14030D10, p. 11).

Terme(s)-clé(s)
  • ostéosarcome intramédullaire de basse malignité
  • ostéosarcome intramédullaire de faible degré de malignité

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2005-02-18

Anglais

Subject field(s)
  • Cancers and Oncology
  • Bones and Joints
CONT

The malignant transformation of synovial chondromatosis is rare but this diagnosis must be established to perform appropriate treatment. Other possible diagnosis are : - low grade synovial chondrosarcoma initially diagnosed as a synovial chondromatosis. Bertoni believes that all cases of malignant transformation of synovial chondromatosis are initially low grade chondrosarcoma.

Français

Domaine(s)
  • Cancers et oncologie
  • Os et articulations
CONT

Avant d'évoquer la possibilité de transformation maligne d'une chondromatose synoviale, il convient d'envisager d'autres hypothèses diagnostiques pouvant correspondre aux observations développées plus haut : - chondrosarcome synovial de bas grade initialement étiqueté «chondromatose synoviale» par erreur [...]

OBS

chondrosarcome de faible degré de malignité : proposition faite par analogie avec «ostéosarcome central de faible degré de malignité», relevé dans l'Encyclopédie médico-chirurgicale (EMAPP, 1992, vol. 2, n° 14030D10, p. 11)

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2004-02-26

Anglais

Subject field(s)
  • Cancers and Oncology

Français

Domaine(s)
  • Cancers et oncologie

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2004-02-13

Anglais

Subject field(s)
  • Petrography

Français

Domaine(s)
  • Pétrographie

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2004-02-06

Anglais

Subject field(s)
  • Petrography
DEF

A melanocratic nepheline syenite.

OBS

In general, nepheline, pyroxene, and potassium feldspar occur in roughly equal proportions. The potassium feldspar content must exceed 10% or the rock is classified as belonging to the ijolite suite. Both the nepheline and pyroxene content must exceed 10% or the rock would be classified with the syenites. This rock group is transitional between the ijolites and overlaps the syenitic rock group.

Français

Domaine(s)
  • Pétrographie
DEF

Syénite néphélinique mélanocrate.

OBS

En général, la néphéline, le pyroxène et le feldspath potassique y sont en proportions à peu près égales. L'abondance de feldspath potassique doit excéder 10 % sinon la roche est classée dans la suite de l'ijolite. L'abondance de néphéline et de pyroxène doit excéder 10 % sinon la roche est classée avec les syénites. Ce groupe de roches est intermédiaire entre les ijolites et le groupe des roches syénitiques et chevauche en partie celui-ci.

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2004-01-23

Anglais

Subject field(s)
  • Cancers and Oncology
  • Special-Language Phraseology
CONT

["Borderline"] tumours have some characteristics of cancer but the outlook is better than for a true cancer as they do not invade into normal tissues.

Français

Domaine(s)
  • Cancers et oncologie
  • Phraséologie des langues de spécialité
CONT

Tumeur à la limite de la malignité.

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2004-01-23

Anglais

Subject field(s)
  • Cancers and Oncology
  • Special-Language Phraseology

Français

Domaine(s)
  • Cancers et oncologie
  • Phraséologie des langues de spécialité

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 2004-01-23

Anglais

Subject field(s)
  • Cancers and Oncology
  • Special-Language Phraseology

Français

Domaine(s)
  • Cancers et oncologie
  • Phraséologie des langues de spécialité

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 1998-05-05

Anglais

Subject field(s)
  • Cancers and Oncology

Français

Domaine(s)
  • Cancers et oncologie
DEF

Caractère d'une tumeur maligne ou cancéreuse, qui envahit les tissus voisins et qui se reproduit par métastases.

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 1992-12-15

Anglais

Subject field(s)
  • Diagnostic Procedures (Medicine)

Français

Domaine(s)
  • Méthodes diagnostiques (Médecine)

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 1991-06-17

Anglais

Subject field(s)
  • Criminology
  • Offences and crimes

Français

Domaine(s)
  • Criminologie
  • Infractions et crimes

Espagnol

Conserver la fiche 13

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :