TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

MAN. [48 fiches]

Fiche 1 2024-07-29

Anglais

Subject field(s)
  • IT Security
  • Artificial Intelligence
DEF

An attack where the attacker secretly relays and possibly alters the communication between two parties who believe they are directly communicating with each other.

CONT

A man-in-the-middle attack is difficult to identify and defend against. MITM attacks generally don't depend on infecting computers on either end of the system. Instead, they depend on controlling the communications equipment between two systems. For example, a malicious router offering free Wi-Fi in a public location may perform a man-in-the-middle attack.

Terme(s)-clé(s)
  • man in the middle attack
  • person in the middle attack

Français

Domaine(s)
  • Sécurité des TI
  • Intelligence artificielle
DEF

Attaque qui a pour but d'intercepter les communications entre deux parties, sans que ni l'une ni l'autre ne puisse se douter que le canal de communication entre elles a été compromis.

Terme(s)-clé(s)
  • attaque man in the middle

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2023-04-01

Anglais

Subject field(s)
  • Missiles and Rockets
  • Naval Forces
CONT

Potential US Navy roles include carrier-on board delivery, anti-submarine warfare, airborne early warning, vertical replenishment, tanker, search and rescue, minesweeping and over-the-horizon targeting for such anti-ship missiles as the Tomahawk SLCM [ship-launched cruise missile].

OBS

antiship missile; ASM: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

OBS

antisurface ship missile; ASSM: designations standardized by NATO.

Terme(s)-clé(s)
  • anti-surface ship missile
  • antishipping missile

Français

Domaine(s)
  • Missiles et roquettes
  • Forces navales
OBS

missile antinavire; MAN : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes.

OBS

missile antinavire : terme uniformisé par le Comité de normalisation de la terminologie navale.

OBS

missile antinavire; ASSM : désignations normalisées par l'OTAN.

Terme(s)-clé(s)
  • missile anti-navire
  • missile anti-navires

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2022-06-17

Anglais

Subject field(s)
  • Inhabitant Names and Names of Peoples
OBS

Lucky Man: band name taken from the 2002 Indian Registration and Band Lists Directorate's data base of Indian and Northern Affairs Canada (INAC).

OBS

Lucky Man: band located in Saskatchewan.

Français

Domaine(s)
  • Noms d’habitants et noms de peuples
OBS

Lucky Man : nom de bande entériné par le ministère des Affaires indiennes et du Nord canadien (MAINC).

OBS

Lucky Man : bande vivant en Saskatchewan.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2022-06-17

Anglais

Subject field(s)
  • Inhabitant Names and Names of Peoples
OBS

Ocean Man: band name taken from the 2002 Indian Registration and Band Lists Directorate's data base of Indian and Northern Affairs Canada (INAC).

OBS

Ocean Man: band located in Saskatchewan.

Français

Domaine(s)
  • Noms d’habitants et noms de peuples
OBS

Ocean Man : nom de bande entériné par le ministère des Affaires indiennes et du Nord canadien (MAINC).

OBS

Ocean Man : bande vivant en Saskatchewan.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2022-06-09

Anglais

Subject field(s)
  • Inhabitant Names and Names of Peoples
OBS

Mosquito, Grizzly Bear's Head, Lean Man First Nations: band name taken from the 2002 Indian Registration and Band Lists Directorate's data base of Indian and Northern Affairs Canada (INAC).

OBS

Mosquito, Grizzly Bear's Head, Lean Man First Nations: band located in Saskatchewan.

Français

Domaine(s)
  • Noms d’habitants et noms de peuples
OBS

Mosquito, Grizzly Bear's Head, Lean Man First Nations : nom de bande entériné par le ministère des Affaires indiennes et du Nord canadien (MAINC).

OBS

Mosquito, Grizzly Bear's Head, Lean Man First Nations : bande vivant en Saskatchewan.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 - données d’organisme externe 2022-04-14

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - National Occupational Classification (NOC)

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2021-11-08

Anglais

Subject field(s)
  • Military Organization
  • Sea Operations (Military)
Universal entry(ies)
00105
code de profession, voir observation
CONT

Boatswains are the seamanship specialists of the Canadian Armed Forces (CAF). They are responsible for the safe operation and maintenance of the ship's rigging, shipboard cargo handling equipment, boats and small craft.

OBS

00105: military occupation code.

OBS

boatswain; BOSN: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

Français

Domaine(s)
  • Organisation militaire
  • Opérations en mer (Militaire)
Entrée(s) universelle(s)
00105
code de profession, voir observation
CONT

Les manœuvriers sont les spécialistes du matelotage au sein des Forces armées canadiennes (FAC). Ils sont responsables du fonctionnement sécuritaire et de l'entretien des haubans, de l'équipement de manutention des cargaisons et des petites embarcations dans des eaux resserrées.

OBS

00105 : code de groupe professionnel militaire.

OBS

manœuvrier; MAN : désignations d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes.

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2021-03-09

Anglais

Subject field(s)
  • Human Behaviour
  • Sociology
DEF

The practice whereby a man, especially one travelling on public transport, adopts a sitting position with his legs wide apart, in such a way as to encroach on an adjacent seat or seats.

Terme(s)-clé(s)
  • man spreading
  • mansitting
  • ball-rooming

Français

Domaine(s)
  • Comportement humain
  • Sociologie
Terme(s)-clé(s)
  • man spreading

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2016-03-09

Anglais

Subject field(s)
  • Canadian Standards Association (CSA) Standards
  • Construction Standards and Regulations
  • Applications of Concrete
  • Sewers and Drainage
Universal entry(ies)
A257 SERIES-14
code de système de classement, voir observation
OBS

A257 SERIES-14: standard code used by CSA.

Terme(s)-clé(s)
  • Standards for concrete pipe and man hole sections

Français

Domaine(s)
  • Normes de l'Association canadienne de normalisation (CSA)
  • Réglementation et normalisation (Construction)
  • Utilisation du béton
  • Égouts et drainage
Entrée(s) universelle(s)
A257 SERIES-14
code de système de classement, voir observation
OBS

La norme A257 SERIES-14 n'existe qu'en anglais.

OBS

A257 SERIES-14 : code de norme utilisé par la CSA.

Terme(s)-clé(s)
  • Standards for concrete pipe and man hole sections

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 2013-08-30

Anglais

Subject field(s)
  • Cartography
  • Mathematical Geography
  • Remote Sensing
DEF

A representation of the topography of the Earth in digital format, that is, by coordinates and numerical descriptions of altitude.

OBS

DEMs are used often in geographic information systems.

OBS

Although the grid structure breaks up the surface into cells of uniform character, the data are considered to come from an underlying continuous surface. Often abbreviated DEM. A special case is a DTM (Digital Terrain Model), where the heights are heights above sea level on the land surface.

OBS

digital elevation model; DEM: term and abbreviation officially approved by the RADARSAT-2 Terminology Approval Group (RTAG).

Français

Domaine(s)
  • Cartographie
  • Géographie mathématique
  • Télédétection
DEF

Carte numérique présentant des données sur l'altitude.

OBS

Ces cartes, un type de modèle numérique de terrain (MNT), présentent des données rastrées, c'est-à-dire des données pour des cellules d'un quadrillage uniforme dont chacune représente une altitude unique.

OBS

Bien que la structure du quadrillage décompose la surface en cellules de caractère uniforme, les données sont considérées comme émanant d'une surface continue sous-jacente. Souvent abrégé en MAN. Le MNT (modèle numérique de terrain) est un cas particulier dans lequel les hauteurs sont les hauteurs d'une étendue de terres au-dessus du niveau de la mer.

OBS

modèle altimétrique numérique : terme uniformisé par le Groupe de travail de la terminologie de RADARSAT-2 (GTTR) et par le Comité d'uniformisation de la terminologie spatiale.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Cartografía
  • Geografía matemática
  • Teledetección
Conserver la fiche 10

Fiche 11 2013-05-27

Anglais

Subject field(s)
  • The Legislature (Constitutional Law)
  • Government Positions
  • Parliamentary Language
OBS

Quebec's Legislative Assembly provided for by s. 71 of the Constitutional Act, 1867, has since styled itself the "National Assembly".

Français

Domaine(s)
  • Pouvoir législatif (Droit constitutionnel)
  • Postes gouvernementaux
  • Vocabulaire parlementaire
OBS

L'Assemblée législative du Québec prévue par la Loi constitutionnelle de 1867, art. 71, a adopté le nom d'«Assemblée nationale».

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 2011-11-07

Anglais

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
  • Telecommunications
DEF

A network for connecting local area networks located in the same urban area.

OBS

A MAN generally operates at a higher speed than the networks interconnected, crosses administrative boundaries, and supports several access methods.

OBS

metropolitan area network; MAN: term, abbreviation and definition standardized by ISO/IEC [International Electrotechnical Commission]; term and abbreviation standardized by the Canadian Standards Association (CSA) and reproduced with its permission.

Français

Domaine(s)
  • Internet et télématique
  • Télécommunications
DEF

Réseau dont le but est de réunir des réseaux locaux situés dans une même agglomération urbaine.

OBS

Un réseau métropolitain fonctionne généralement à des vitesses plus élevées que les réseaux qui y sont connectés, traverse des limites administratives et peut utiliser plusieurs méthodes d'accès.

OBS

réseau métropolitain; MAN : terme, abréviation et définition normalisés par l'ISO/CEI [Commission électrotechnique internationale]; terme normalisé par l'Association canadienne de normalisation (CSA) et reproduit avec son autorisation.

OBS

réseau métropolitain; RM : terme et abréviation uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Internet y telemática
  • Telecomunicaciones
DEF

Red de alta velocidad que cubre un área geográfica extensa.

OBS

Es una evolución del concepto de LAN (red de área local), pues involucra un área más grande como puede ser un área metropolitana.

Conserver la fiche 12

Fiche 13 2010-08-25

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
DEF

The fifth province to enter the Canadian Confederation in 1870, and fifth in the order of precedence established according to the year of entry into Confederation. The territory covered by the province changed, from the original land around the Red River, to add, in 1881, a new area that was part of the area given to Ontario in 1874 only to give it back to Ontario in 1889, and to finally get to its actual boundaries in 1912.

OBS

The name of a province and its form, spelling and abbreviation are to be decided by the provincial toponymy authority, with the agreement of the Government of Canada. One uses "province of Manitoba" for the geographical entity, "Province of Manitoba" for the provincial administration, "Manitoba" as the short form, and "Man." as the abbreviation.

OBS

Approved by ISO, the Canada Post two-character symbol is MB (or CA-MB). This symbol is the same in all languages and must be used only in postal addresses and statistical charts where the identification of provinces and territories is restricted to two characters. A two-character provincial symbol must not be used instead of the abbreviation in a text or on a geographical map, a poster or a road sign.

OBS

Manitoba; Man.: title and abbreviation to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
DEF

Cinquième province à entrer dans la Confédération canadienne en 1870 et cinquième dans l'ordre de préséance établi selon l'année d'entrée dans la Confédération. Le territoire occupé par la province est passé, de terres entourant la rivière Rouge, à une superficie élargie, en 1881, pour comprendre une partie du territoire confié à l'Ontario en 1874 seulement pour le rétrocéder à l'Ontario en 1889, pour enfin connaître ses frontières actuelles en 1912.

OBS

Le nom d'une province, sa graphie et la façon de l'abréger dépendent de l'autorité toponymique provinciale, avec l'assentiment du Gouvernement du Canada. On utilise «province du Manitoba» pour désigner l'entité géographique, «Province du Manitoba» pour signifier l'administration provinciale, «Manitoba» comme désignation courante, et «Man.» comme abréviation.

OBS

Avec l'approbation de l'ISO, l'indicatif à deux lettres de Postes Canada est MB (ou CA-MB); il est le même dans toutes les langues et ne doit être utilisé que dans une adresse ou un tableau statistique où l'identification des provinces et des territoires est restreinte à deux caractères. L'indicatif à deux lettres d'une province ou d'un territoire ne devrait pas être utilisé au lieu de l'abréviation dans un texte, sur une carte géographique, une affiche ou un panneau routier.

OBS

Manitoba; Man. : titre et abréviation d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Topónimos (Canadá)
OBS

No existe consenso entre los autores sobre el género de los nombres de ciudades y provincias. Aunque algunos sostienen que los nombres que terminan en -a son femeninos y los que terminan en otra vocal o consonante son masculinos, generalmente se hace la concordancia con el sustantivo femenino ciudad, o provincia, según sea el caso.

OBS

La abreviatura de la provincia de Manitoba es Man. El símbolo MB está normalizado como código postal en todos los idiomas.

Conserver la fiche 13

Fiche 14 2010-06-07

Anglais

Subject field(s)
  • Commercial Law
  • Amalgamation and Partnerships (Finance)
  • Investment
DEF

Takeover defence strategy in which the prospective acquiree retaliates against the acquirer's tender offer by launching its own tender offer for the other firm.

OBS

The Pac-Man strategy is named after a popular video game of the early 1980s, in which each character that does not swallow its opponents is itself consumed.

Français

Domaine(s)
  • Droit commercial
  • Fusion, absorption et coparticipation (Finances)
  • Investissements et placements
DEF

Technique anti-OPA utilisée par une société visée par une offre publique d'achat hostile, qui consiste à initier à son tour une offre publique sur l'initiateur de l'offre hostile.

Espagnol

Conserver la fiche 14

Fiche 15 - données d’organisme externe 2010-04-23

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies)
09.07.10 (2382)
numéro d'article de norme ISO/CEI
DEF

network for connecting local area networks located in the same urban area

OBS

A MAN generally operates at a higher speed than the networks interconnected, crosses administrative boundaries, and supports several access methods.

OBS

metropolitan area network; MAN: term, abbreviation and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-9:1995].

Français

Domaine(s)
  • Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s)
09.07.10 (2382)
numéro d'article de norme ISO/CEI
DEF

réseau dont le but est de réunir des réseaux locaux situés dans une même agglomération urbaine

OBS

Un réseau métropolitain fonctionne généralement à des vitesses plus élevées que les réseaux qui y sont connectés, traverse des limites administratives et peut utiliser plusieurs méthodes d'accès.

OBS

réseau métropolitain; MAN : terme, abréviation et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO/IEC 2382-9:1995].

Espagnol

Conserver la fiche 15

Fiche 16 2009-10-07

Anglais

Subject field(s)
  • Sports Equipment and Accessories
  • Mountain Sports
DEF

A metal plate placed into deep snow for use as an anchor.

CONT

Snow flukes (deadmen) are used as protective devices and belay anchors. These are metal plates flat angled, fitted with nylon or wire slings. Bury them in the snow or drive them in at about forty-five degrees uphill from the line of pull, with the open side of the angle toward the slope. A pull on the wire should drive the fluke deeper.

CONT

The deadman is usually the best anchor for very soft snow.

CONT

This belay is often called deadman or snow fluke and provides a vastly superior anchor to the ice axe.

CONT

A more secure belay is obtained if the belayer uses a "deadman" which is a snow anchor.

Français

Domaine(s)
  • Équipement et accessoires de sport
  • Sports de montagne
DEF

Plaque de métal solide munie de deux trous pour qu'y passe la corde d'assurage et qui se coince entre deux parois de roche ou de glace.

CONT

Ancre à neige. De conception récente (Angleterre), il s'agit d'une plaque de métal léger sur laquelle est fixé un câble. Correctement enfoncée, elle représente la seule possibilité sérieuse d'assurage dans la neige molle.

CONT

corps mort : Il s'agit d'une ancre plate relié à un câble. Enfoncée dans la neige, celle-ci plonge toujours plus profondément sous la traction.

CONT

Les ancres à neige doivent être posées selon une méthode très précise [...] En cas de choc, l'ancre à neige va s'enfoncer et se verrouiller en profondeur dans la neige.

CONT

Un dead-man. Il s'agit d'un corps-mort tout préparé, très utilisé par les Anglo-Saxons alors que les grimpeurs français le considèrent comme un objet seulement réservé aux expéditions lourdes.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Equipo y accesorios deportivos
  • Deportes de montaña
DEF

Placa metálica que se introduce en nieve y que sirve de anclaje para fijar una cuerda o un cable.

Conserver la fiche 16

Fiche 17 2008-10-07

Anglais

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
  • Musculoskeletal System
OBS

The mission of the Rick Hansen Man In Motion Foundation (RHMIMF) is to accelerate improvements to the quality of life of people with spinal cord injuries.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
  • Appareil locomoteur (Médecine)
OBS

Le nom légal Rick Hansen Man In Motion Foundation est enregistré en anglais seulement, information confirmée par la Fondation. La traduction déjà utilisée mais non officielle : «Fondation Rick Hansen, l'Homme en mouvement».

Terme(s)-clé(s)
  • Fondation Rick Hansen, l’Homme en mouvement

Espagnol

Conserver la fiche 17

Fiche 18 2008-02-13

Anglais

Subject field(s)
  • National Bodies and Committees (Canadian)
  • Sociology (General)

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités nationaux canadiens
  • Sociologie (Généralités)
OBS

Renseignement confirmé par l'organisme

Espagnol

Conserver la fiche 18

Fiche 19 2007-06-14

Anglais

Subject field(s)
  • General Vocabulary
OBS

manual; man: term and abbreviation to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire général
OBS

manuel; man : terme et abréviation d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes.

Espagnol

Conserver la fiche 19

Fiche 20 2006-10-04

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Works of Art
  • Fine Arts (General)
OBS

Helen Kalvak, Canadian Museum of Civilization.

Français

Domaine(s)
  • Titres d'œuvres d'art
  • Beaux-arts (Généralités)
OBS

Helen Kalvak, Musée canadien de la civilisation.

Terme(s)-clé(s)
  • Chamane guérissant une affection des yeux

Espagnol

Conserver la fiche 20

Fiche 21 2006-10-04

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Works of Art
  • Fine Arts (General)
OBS

Simon Tookoome. Galerie Elca London.

Français

Domaine(s)
  • Titres d'œuvres d'art
  • Beaux-arts (Généralités)
Terme(s)-clé(s)
  • Le chamane conjugue en lui-même l’univers de l’homme et celui des animaux

Espagnol

Conserver la fiche 21

Fiche 22 2006-08-31

Anglais

Subject field(s)
  • International Honorary Distinctions
  • Literature
OBS

The Man Booker Prize for Fiction represents the very best in contemporary fiction. One of the world’s most prestigious awards, and one of incomparable influence, it continues to be the pinnacle of ambition for every fiction writer. It has the power to transform the fortunes of authors, and even publishers. In 2004, not only did Alan Hollinghurst’s The Line of Beauty reach the bestseller lists, but previous winners Life of Pi (2002) and Vernon God Little (2003) were also amongst the bestselling books of the year. Also known as "Man Booker Prize".

Terme(s)-clé(s)
  • Man Booker Prize

Français

Domaine(s)
  • Titres honorifiques et décorations internationaux
  • Littérature
OBS

Le prix Booker, créé en 1968, est l'un des plus importants prix littéraires remis annuellement. Seules les nouvelles de fiction rédigées en anglais sont retenues et doivent être écrites par un auteur vivant qui est citoyen du Commonwealth, de l'Irlande, du Pakistan ou de l'Afrique du Sud. Le gagnant de ce prix est presque assuré d'une gloire internationale, laquelle est souvent assortie d'un succès de vente pour l'ouvrage. Par exemple, selon l'éditeur, Histoire de Pi s'est vendu à quatre millions d'exemplaires et est distribué dans une quarantaine de pays. Ce prix est connu sous de multiples noms en anglais: « Booker » , << Booker Prize » (le plus commun dans la littérature anglophone) , « Man Booker », « Man Booker Prize » , « Man Booker Prize for Fiction » (le nom officiel) .

Terme(s)-clé(s)
  • prix Booker

Espagnol

Conserver la fiche 22

Fiche 23 2006-02-21

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
DEF

[An] island in the Irish Sea off [the] northwest coast of England.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
DEF

Île de Grande-Bretagne, dans la mer d'Irlande [qui], depuis 1828, constitue, comme les îles Anglo-Normandes, une sorte de colonie de la Couronne.

OBS

Le générique du nom d'une île prend la minuscule dans un texte suivi, et la majuscule dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation.

Espagnol

Conserver la fiche 23

Fiche 24 - données d’organisme externe 2005-02-28

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Reports
  • Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
OBS

ICRP (International Commission on Radiological Protection) Publication 23, 1975.

Français

Domaine(s)
  • Titres de rapports
  • Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
OBS

CIPR [Commission internationale de protection radiologique] Publication 23, 1975.

Espagnol

Conserver la fiche 24

Fiche 25 2003-05-09

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Organismos, unidades administrativas y comités
Conserver la fiche 25

Fiche 26 2003-01-14

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Television Arts
  • Cinematography
  • Radio Arts
Terme(s)-clé(s)
  • boom microphone positioner

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Télévision (Arts du spectacle)
  • Cinématographie
  • Radio (Arts du spectacle)
DEF

Personne préposée au maniement des perches de microphone en studio.

Espagnol

Conserver la fiche 26

Fiche 27 2001-09-17

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
  • Finance
OBS

Pursuant to the Financial Administration Act, repealed February 28, 2001.

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
  • Finances
OBS

En vertu de la Loi sur la gestion des finances publiques, abrogé le 28 février 2001.

Espagnol

Conserver la fiche 27

Fiche 28 1999-08-10

Anglais

Subject field(s)
  • Various Military Titles

Français

Domaine(s)
  • Appellations militaires diverses
OBS

Armée de terre - Structure 2002.

Espagnol

Conserver la fiche 28

Fiche 29 1999-05-17

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Hydrology and Hydrography
  • Commercial Fishing
OBS

Fisheries and Oceans Canada. Series: Canadian special publication of fisheries and aquatic sciences, 114.

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Hydrologie et hydrographie
  • Pêche commerciale

Espagnol

Conserver la fiche 29

Fiche 30 1998-08-28

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Films
  • Cinematography
OBS

Title of a movie starring Dustin Hoffman.

OBS

Source(s): Superclub Vidéotron Ltée, Pointe-aux-Trembles, Québec.

Français

Domaine(s)
  • Titres de films
  • Cinématographie

Espagnol

Conserver la fiche 30

Fiche 31 1996-03-22

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Provincial and Territorial Laws and Regulations (Canadian)

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements provinciaux et territoriaux canadiens
OBS

Les lois de l'Île-du-Prince-Édouard ne sont pas traduites.

Espagnol

Conserver la fiche 31

Fiche 32 1995-08-31

Anglais

Subject field(s)
  • Honorary Distinctions

Français

Domaine(s)
  • Titres honorifiques et décorations

Espagnol

Conserver la fiche 32

Fiche 33 1992-10-16

Anglais

Subject field(s)
  • International Bodies and Committees

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités internationaux

Espagnol

Conserver la fiche 33

Fiche 34 1992-10-08

Anglais

Subject field(s)
  • International Bodies and Committees
OBS

Ceased to exist.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités internationaux

Espagnol

Conserver la fiche 34

Fiche 35 1992-07-30

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Films
OBS

National Archives of Canada

Français

Domaine(s)
  • Titres de films
OBS

Archives nationales du Canada

Espagnol

Conserver la fiche 35

Fiche 36 1992-02-28

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of National Programs (Canadian)
  • Sociology (General)

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes nationaux canadiens
  • Sociologie (Généralités)
OBS

Renseignement confirmé par la Fondation Rick Hansen.

Espagnol

Conserver la fiche 36

Fiche 37 1991-11-12

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
OBS

Direction du service des laboratoires judiciaires, Gendarmerie royale du Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 37

Fiche 38 1991-11-12

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
OBS

Direction du service des laboratoires judiciaires, Gendarmerie royale du Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 38

Fiche 39 1991-06-28

Anglais

Subject field(s)
  • System Names
  • Federal Administration
OBS

Training Guide for INFO/MAN System.

Français

Domaine(s)
  • Noms de systèmes
  • Administration fédérale
OBS

Guide de formation du système INFOMAN (système central de gestion des problèmes.

Espagnol

Conserver la fiche 39

Fiche 40 1991-01-30

Anglais

Subject field(s)
  • Units (Regular Force, Armed Forces)
OBS

Term and abbreviated form mentioned in Annex A to document FMC 1150-110/S1 (FTC) dated 15 nov 1990 and officially approved by the Army Doctrine and Tactics Board.

Français

Domaine(s)
  • Unités (régulières, Forces armées)
OBS

Forme abrégée et terme français mentionnés dans l'annexe A du document FMC 1150/S1 (CTF) daté du 15 novembre 1990 et uniformisés par le Comité de doctrine et de tactique de l'Armée de terre.

Espagnol

Conserver la fiche 40

Fiche 41 1990-10-09

Anglais

Subject field(s)
  • Geographical Names
OBS

Geological formation.

Français

Domaine(s)
  • Noms géographiques
OBS

Proposition fondée sur la "formation d'Irishtown", et la "formation d'Oak Bay".

OBS

formation d'Irishtown.

OBS

formation d'Oak Bay.

Espagnol

Conserver la fiche 41

Fiche 42 1989-08-01

Anglais

Subject field(s)
  • National Bodies and Committees (Canadian)
  • Scientific Research
OBS

Information confirmed with the Vancouver Foundation.

Terme(s)-clé(s)
  • Man in Motion Legacy Scientific Advisory Panel

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités nationaux canadiens
  • Recherche scientifique
OBS

Renseignement confirmé par le Vancouver Foundation.

Espagnol

Conserver la fiche 42

Fiche 43 1989-08-01

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Programs and Courses
OBS

Information confirmed with Man in Motion Society, Vancouver, B.C.

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes et de cours
OBS

Renseignement confirmé par Man in Motion Society, Vancouver, C.-B.

Espagnol

Conserver la fiche 43

Fiche 44 1987-10-06

Anglais

Subject field(s)
  • Units (Reserve, Armed Forces)
OBS

Terms officially approved by the Department of National Defense

Français

Domaine(s)
  • Unités (réserve, Forces armées)
OBS

Termes officialisés par le ministère de la Défense nationale

Espagnol

Conserver la fiche 44

Fiche 45 1985-09-17

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
Terme(s)-clé(s)
  • The fighting man in World War II

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres

Espagnol

Conserver la fiche 45

Fiche 46 1985-08-02

Anglais

Subject field(s)
  • Air Transport

Français

Domaine(s)
  • Transport aérien
OBS

Termes uniformisés par le CUTA opérations aériennes.

Espagnol

Conserver la fiche 46

Fiche 47 1985-06-05

Anglais

Subject field(s)
  • Heraldry

Français

Domaine(s)
  • Héraldique

Espagnol

Conserver la fiche 47

Fiche 48 1975-03-11

Anglais

Subject field(s)
  • Dog and Cat Breeding
  • Genetics
OBS

(...) the tailless, or --, may be derived from another species, or may be a mutation.

Français

Domaine(s)
  • Élevage des chiens et chats
  • Génétique
OBS

personne ne peut soutenir que le --, le chat sans queue, soit véritablement né sur cette île charmante [aussi: chat de Man, JEACH 70 98]

Espagnol

Conserver la fiche 48

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :