TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
MAN. [48 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2024-07-29
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- IT Security
- Artificial Intelligence
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- man-in-the-middle attack
1, fiche 1, Anglais, man%2Din%2Dthe%2Dmiddle%20attack
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- MITM 1, fiche 1, Anglais, MITM
correct
- MITMA 2, fiche 1, Anglais, MITMA
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- person-in-the-middle attack 3, fiche 1, Anglais, person%2Din%2Dthe%2Dmiddle%20attack
correct
- PITMA 3, fiche 1, Anglais, PITMA
correct
- PITMA 3, fiche 1, Anglais, PITMA
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
An attack where the attacker secretly relays and possibly alters the communication between two parties who believe they are directly communicating with each other. 2, fiche 1, Anglais, - man%2Din%2Dthe%2Dmiddle%20attack
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
A man-in-the-middle attack is difficult to identify and defend against. MITM attacks generally don't depend on infecting computers on either end of the system. Instead, they depend on controlling the communications equipment between two systems. For example, a malicious router offering free Wi-Fi in a public location may perform a man-in-the-middle attack. 4, fiche 1, Anglais, - man%2Din%2Dthe%2Dmiddle%20attack
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- man in the middle attack
- person in the middle attack
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Sécurité des TI
- Intelligence artificielle
Fiche 1, La vedette principale, Français
- attaque par interception
1, fiche 1, Français, attaque%20par%20interception
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- attaque de l’intercepteur 2, fiche 1, Français, attaque%20de%20l%26rsquo%3Bintercepteur
correct, nom féminin
- attaque de l’homme du milieu 3, fiche 1, Français, attaque%20de%20l%26rsquo%3Bhomme%20du%20milieu
à éviter, calque, nom féminin
- attaque man-in-the-middle 4, fiche 1, Français, attaque%20man%2Din%2Dthe%2Dmiddle
à éviter, anglicisme, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Attaque qui a pour but d'intercepter les communications entre deux parties, sans que ni l'une ni l'autre ne puisse se douter que le canal de communication entre elles a été compromis. 5, fiche 1, Français, - attaque%20par%20interception
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- attaque man in the middle
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2023-04-01
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Missiles and Rockets
- Naval Forces
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- antiship missile
1, fiche 2, Anglais, antiship%20missile
correct, OTAN, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- ASM 2, fiche 2, Anglais, ASM
correct, OTAN, uniformisé
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- anti-ship missile 3, fiche 2, Anglais, anti%2Dship%20missile
correct
- antisurface ship missile 4, fiche 2, Anglais, antisurface%20ship%20missile
correct, OTAN, normalisé
- ASSM 5, fiche 2, Anglais, ASSM
correct, OTAN, normalisé
- ASSM 5, fiche 2, Anglais, ASSM
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Potential US Navy roles include carrier-on board delivery, anti-submarine warfare, airborne early warning, vertical replenishment, tanker, search and rescue, minesweeping and over-the-horizon targeting for such anti-ship missiles as the Tomahawk SLCM [ship-launched cruise missile]. 6, fiche 2, Anglais, - antiship%20missile
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
antiship missile; ASM: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 7, fiche 2, Anglais, - antiship%20missile
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
antisurface ship missile; ASSM: designations standardized by NATO. 8, fiche 2, Anglais, - antiship%20missile
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- anti-surface ship missile
- antishipping missile
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Missiles et roquettes
- Forces navales
Fiche 2, La vedette principale, Français
- missile antinavire
1, fiche 2, Français, missile%20antinavire
correct, nom masculin, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
- MAN 2, fiche 2, Français, MAN
correct, nom masculin, uniformisé
- ASSM 3, fiche 2, Français, ASSM
correct, nom masculin, OTAN, normalisé
- ASM 3, fiche 2, Français, ASM
correct, nom masculin, OTAN
Fiche 2, Les synonymes, Français
- missile antinavires 4, fiche 2, Français, missile%20antinavires
correct, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
missile antinavire; MAN : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 5, fiche 2, Français, - missile%20antinavire
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
missile antinavire : terme uniformisé par le Comité de normalisation de la terminologie navale. 5, fiche 2, Français, - missile%20antinavire
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
missile antinavire; ASSM : désignations normalisées par l'OTAN. 6, fiche 2, Français, - missile%20antinavire
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- missile anti-navire
- missile anti-navires
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2022-06-17
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Lucky Man
1, fiche 3, Anglais, Lucky%20Man
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- Lucky Man Band 1, fiche 3, Anglais, Lucky%20Man%20Band
non officiel
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Lucky Man: band name taken from the 2002 Indian Registration and Band Lists Directorate's data base of Indian and Northern Affairs Canada (INAC). 1, fiche 3, Anglais, - Lucky%20Man
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Lucky Man: band located in Saskatchewan. 1, fiche 3, Anglais, - Lucky%20Man
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Lucky Man
1, fiche 3, Français, Lucky%20Man
correct
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- bande Lucky Man 1, fiche 3, Français, bande%20Lucky%20Man
non officiel, nom féminin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Lucky Man : nom de bande entériné par le ministère des Affaires indiennes et du Nord canadien (MAINC). 1, fiche 3, Français, - Lucky%20Man
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Lucky Man : bande vivant en Saskatchewan. 1, fiche 3, Français, - Lucky%20Man
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2022-06-17
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Ocean Man
1, fiche 4, Anglais, Ocean%20Man
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- Ocean Man Band 1, fiche 4, Anglais, Ocean%20Man%20Band
non officiel
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Ocean Man: band name taken from the 2002 Indian Registration and Band Lists Directorate's data base of Indian and Northern Affairs Canada (INAC). 1, fiche 4, Anglais, - Ocean%20Man
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Ocean Man: band located in Saskatchewan. 1, fiche 4, Anglais, - Ocean%20Man
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Ocean Man
1, fiche 4, Français, Ocean%20Man
correct
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- bande d’Ocean Man 1, fiche 4, Français, bande%20d%26rsquo%3BOcean%20Man
non officiel, nom féminin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Ocean Man : nom de bande entériné par le ministère des Affaires indiennes et du Nord canadien (MAINC). 1, fiche 4, Français, - Ocean%20Man
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Ocean Man : bande vivant en Saskatchewan. 1, fiche 4, Français, - Ocean%20Man
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2022-06-09
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Mosquito, Grizzly Bear's Head, Lean Man First Nations
1, fiche 5, Anglais, Mosquito%2C%20Grizzly%20Bear%27s%20Head%2C%20Lean%20Man%20First%20Nations
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- Mosquito, Grizzly Bear's Head, Lean Man First Nations Band 1, fiche 5, Anglais, Mosquito%2C%20Grizzly%20Bear%27s%20Head%2C%20Lean%20Man%20First%20Nations%20Band
non officiel
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Mosquito, Grizzly Bear's Head, Lean Man First Nations: band name taken from the 2002 Indian Registration and Band Lists Directorate's data base of Indian and Northern Affairs Canada (INAC). 1, fiche 5, Anglais, - Mosquito%2C%20Grizzly%20Bear%27s%20Head%2C%20Lean%20Man%20First%20Nations
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Mosquito, Grizzly Bear's Head, Lean Man First Nations: band located in Saskatchewan. 1, fiche 5, Anglais, - Mosquito%2C%20Grizzly%20Bear%27s%20Head%2C%20Lean%20Man%20First%20Nations
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Mosquito, Grizzly Bear's Head, Lean Man First Nations
1, fiche 5, Français, Mosquito%2C%20Grizzly%20Bear%27s%20Head%2C%20Lean%20Man%20First%20Nations
correct
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Mosquito, Grizzly Bear's Head, Lean Man First Nations : nom de bande entériné par le ministère des Affaires indiennes et du Nord canadien (MAINC). 1, fiche 5, Français, - Mosquito%2C%20Grizzly%20Bear%27s%20Head%2C%20Lean%20Man%20First%20Nations
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Mosquito, Grizzly Bear's Head, Lean Man First Nations : bande vivant en Saskatchewan. 1, fiche 5, Français, - Mosquito%2C%20Grizzly%20Bear%27s%20Head%2C%20Lean%20Man%20First%20Nations
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme externe 2022-04-14
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Member of the National Assembly
1, fiche 6, Anglais, Member%20of%20the%20National%20Assembly
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
- MNA 1, fiche 6, Anglais, MNA
correct
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- membre de l’Assemblée nationale
1, fiche 6, Français, membre%20de%20l%26rsquo%3BAssembl%C3%A9e%20nationale
correct, nom masculin et féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
- MAN 1, fiche 6, Français, MAN
correct, nom masculin et féminin
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2021-11-08
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Military Organization
- Sea Operations (Military)
Universal entry(ies) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- boatswain
1, fiche 7, Anglais, boatswain
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
- BOSN 2, fiche 7, Anglais, BOSN
correct
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Boatswains are the seamanship specialists of the Canadian Armed Forces (CAF). They are responsible for the safe operation and maintenance of the ship's rigging, shipboard cargo handling equipment, boats and small craft. 3, fiche 7, Anglais, - boatswain
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
00105: military occupation code. 4, fiche 7, Anglais, - boatswain
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
boatswain; BOSN: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, fiche 7, Anglais, - boatswain
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Opérations en mer (Militaire)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Français
- manœuvrier
1, fiche 7, Français, man%26oelig%3Buvrier
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
- MAN 2, fiche 7, Français, MAN
correct, nom masculin
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Les manœuvriers sont les spécialistes du matelotage au sein des Forces armées canadiennes (FAC). Ils sont responsables du fonctionnement sécuritaire et de l'entretien des haubans, de l'équipement de manutention des cargaisons et des petites embarcations dans des eaux resserrées. 3, fiche 7, Français, - man%26oelig%3Buvrier
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
00105 : code de groupe professionnel militaire. 4, fiche 7, Français, - man%26oelig%3Buvrier
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
manœuvrier; MAN : désignations d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 4, fiche 7, Français, - man%26oelig%3Buvrier
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2021-03-09
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Human Behaviour
- Sociology
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- manspreading
1, fiche 8, Anglais, manspreading
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- man-sitting 2, fiche 8, Anglais, man%2Dsitting
correct
- ballrooming 3, fiche 8, Anglais, ballrooming
correct
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
The practice whereby a man, especially one travelling on public transport, adopts a sitting position with his legs wide apart, in such a way as to encroach on an adjacent seat or seats. 4, fiche 8, Anglais, - manspreading
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- man spreading
- mansitting
- ball-rooming
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Comportement humain
- Sociologie
Fiche 8, La vedette principale, Français
- étalement masculin
1, fiche 8, Français, %C3%A9talement%20masculin
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- manspreading 1, fiche 8, Français, manspreading
à éviter, nom masculin
Fiche 8, Justifications, Français
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- man spreading
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2016-03-09
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Canadian Standards Association (CSA) Standards
- Construction Standards and Regulations
- Applications of Concrete
- Sewers and Drainage
Universal entry(ies) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Standards for concrete pipe and manhole sections
1, fiche 9, Anglais, Standards%20for%20concrete%20pipe%20and%20manhole%20sections
correct, Canada
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
A257 SERIES-14: standard code used by CSA. 2, fiche 9, Anglais, - Standards%20for%20concrete%20pipe%20and%20manhole%20sections
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- Standards for concrete pipe and man hole sections
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Normes de l'Association canadienne de normalisation (CSA)
- Réglementation et normalisation (Construction)
- Utilisation du béton
- Égouts et drainage
Entrée(s) universelle(s) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Français
- Standards for concrete pipe and manhole sections
1, fiche 9, Français, Standards%20for%20concrete%20pipe%20and%20manhole%20sections
correct
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
La norme A257 SERIES-14 n'existe qu'en anglais. 2, fiche 9, Français, - Standards%20for%20concrete%20pipe%20and%20manhole%20sections
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
A257 SERIES-14 : code de norme utilisé par la CSA. 2, fiche 9, Français, - Standards%20for%20concrete%20pipe%20and%20manhole%20sections
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- Standards for concrete pipe and man hole sections
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2013-08-30
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Cartography
- Mathematical Geography
- Remote Sensing
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- digital elevation model
1, fiche 10, Anglais, digital%20elevation%20model
correct, uniformisé
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
- DEM 2, fiche 10, Anglais, DEM
correct, uniformisé
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
A representation of the topography of the Earth in digital format, that is, by coordinates and numerical descriptions of altitude. 2, fiche 10, Anglais, - digital%20elevation%20model
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
DEMs are used often in geographic information systems. 2, fiche 10, Anglais, - digital%20elevation%20model
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
Although the grid structure breaks up the surface into cells of uniform character, the data are considered to come from an underlying continuous surface. Often abbreviated DEM. A special case is a DTM (Digital Terrain Model), where the heights are heights above sea level on the land surface. 3, fiche 10, Anglais, - digital%20elevation%20model
Record number: 10, Textual support number: 3 OBS
digital elevation model; DEM: term and abbreviation officially approved by the RADARSAT-2 Terminology Approval Group (RTAG). 4, fiche 10, Anglais, - digital%20elevation%20model
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Cartographie
- Géographie mathématique
- Télédétection
Fiche 10, La vedette principale, Français
- modèle altimétrique numérique
1, fiche 10, Français, mod%C3%A8le%20altim%C3%A9trique%20num%C3%A9rique
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 10, Les abréviations, Français
- MAN 2, fiche 10, Français, MAN
correct, nom masculin
Fiche 10, Les synonymes, Français
- modèle numérique d’altitude 3, fiche 10, Français, mod%C3%A8le%20num%C3%A9rique%20d%26rsquo%3Baltitude
correct, nom masculin
- MNA 3, fiche 10, Français, MNA
correct, nom masculin
- MNA 3, fiche 10, Français, MNA
- modèle numérique d’élévation 4, fiche 10, Français, mod%C3%A8le%20num%C3%A9rique%20d%26rsquo%3B%C3%A9l%C3%A9vation
correct, nom masculin
- MNE 5, fiche 10, Français, MNE
correct, nom masculin
- MNE 5, fiche 10, Français, MNE
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Carte numérique présentant des données sur l'altitude. 2, fiche 10, Français, - mod%C3%A8le%20altim%C3%A9trique%20num%C3%A9rique
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Ces cartes, un type de modèle numérique de terrain (MNT), présentent des données rastrées, c'est-à-dire des données pour des cellules d'un quadrillage uniforme dont chacune représente une altitude unique. 2, fiche 10, Français, - mod%C3%A8le%20altim%C3%A9trique%20num%C3%A9rique
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
Bien que la structure du quadrillage décompose la surface en cellules de caractère uniforme, les données sont considérées comme émanant d'une surface continue sous-jacente. Souvent abrégé en MAN. Le MNT (modèle numérique de terrain) est un cas particulier dans lequel les hauteurs sont les hauteurs d'une étendue de terres au-dessus du niveau de la mer. 6, fiche 10, Français, - mod%C3%A8le%20altim%C3%A9trique%20num%C3%A9rique
Record number: 10, Textual support number: 3 OBS
modèle altimétrique numérique : terme uniformisé par le Groupe de travail de la terminologie de RADARSAT-2 (GTTR) et par le Comité d'uniformisation de la terminologie spatiale. 7, fiche 10, Français, - mod%C3%A8le%20altim%C3%A9trique%20num%C3%A9rique
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Campo(s) temático(s)
- Cartografía
- Geografía matemática
- Teledetección
Fiche 10, La vedette principale, Espagnol
- modelo altimétrico digital
1, fiche 10, Espagnol, modelo%20altim%C3%A9trico%20digital
nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Espagnol
Fiche 10, Les synonymes, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2013-05-27
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- The Legislature (Constitutional Law)
- Government Positions
- Parliamentary Language
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Member of the National Assembly
1, fiche 11, Anglais, Member%20of%20the%20National%20Assembly
correct, Québec
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- member of the National Assembly 4, fiche 11, Anglais, member%20of%20the%20National%20Assembly
correct
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Quebec's Legislative Assembly provided for by s. 71 of the Constitutional Act, 1867, has since styled itself the "National Assembly". 5, fiche 11, Anglais, - Member%20of%20the%20National%20Assembly
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Pouvoir législatif (Droit constitutionnel)
- Postes gouvernementaux
- Vocabulaire parlementaire
Fiche 11, La vedette principale, Français
- Membre de l’Assemblée nationale
1, fiche 11, Français, Membre%20de%20l%26rsquo%3BAssembl%C3%A9e%20nationale
correct, nom masculin et féminin, Québec
Fiche 11, Les abréviations, Français
- MAN 2, fiche 11, Français, MAN
nom masculin et féminin
Fiche 11, Les synonymes, Français
- membre de l’Assemblée nationale 3, fiche 11, Français, membre%20de%20l%26rsquo%3BAssembl%C3%A9e%20nationale
correct, nom masculin et féminin
- député à l’Assemblée nationale 4, fiche 11, Français, d%C3%A9put%C3%A9%20%C3%A0%20l%26rsquo%3BAssembl%C3%A9e%20nationale
nom masculin
- députée à l’Assemblée nationale 5, fiche 11, Français, d%C3%A9put%C3%A9e%20%C3%A0%20l%26rsquo%3BAssembl%C3%A9e%20nationale
correct, nom féminin
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
L'Assemblée législative du Québec prévue par la Loi constitutionnelle de 1867, art. 71, a adopté le nom d'«Assemblée nationale». 6, fiche 11, Français, - Membre%20de%20l%26rsquo%3BAssembl%C3%A9e%20nationale
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2011-11-07
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Telecommunications
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- metropolitan area network
1, fiche 12, Anglais, metropolitan%20area%20network
correct, normalisé
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
- MAN 1, fiche 12, Anglais, MAN
correct, normalisé
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
A network for connecting local area networks located in the same urban area. 2, fiche 12, Anglais, - metropolitan%20area%20network
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
A MAN generally operates at a higher speed than the networks interconnected, crosses administrative boundaries, and supports several access methods. 2, fiche 12, Anglais, - metropolitan%20area%20network
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
metropolitan area network; MAN: term, abbreviation and definition standardized by ISO/IEC [International Electrotechnical Commission]; term and abbreviation standardized by the Canadian Standards Association (CSA) and reproduced with its permission. 3, fiche 12, Anglais, - metropolitan%20area%20network
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Télécommunications
Fiche 12, La vedette principale, Français
- réseau métropolitain
1, fiche 12, Français, r%C3%A9seau%20m%C3%A9tropolitain
correct, nom masculin, normalisé, uniformisé
Fiche 12, Les abréviations, Français
- MAN 2, fiche 12, Français, MAN
correct, normalisé
- RM 3, fiche 12, Français, RM
nom masculin, uniformisé
Fiche 12, Les synonymes, Français
- réseau urbain 4, fiche 12, Français, r%C3%A9seau%20urbain
nom masculin
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Réseau dont le but est de réunir des réseaux locaux situés dans une même agglomération urbaine. 5, fiche 12, Français, - r%C3%A9seau%20m%C3%A9tropolitain
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Un réseau métropolitain fonctionne généralement à des vitesses plus élevées que les réseaux qui y sont connectés, traverse des limites administratives et peut utiliser plusieurs méthodes d'accès. 5, fiche 12, Français, - r%C3%A9seau%20m%C3%A9tropolitain
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
réseau métropolitain; MAN : terme, abréviation et définition normalisés par l'ISO/CEI [Commission électrotechnique internationale]; terme normalisé par l'Association canadienne de normalisation (CSA) et reproduit avec son autorisation. 6, fiche 12, Français, - r%C3%A9seau%20m%C3%A9tropolitain
Record number: 12, Textual support number: 3 OBS
réseau métropolitain; RM : terme et abréviation uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 7, fiche 12, Français, - r%C3%A9seau%20m%C3%A9tropolitain
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Campo(s) temático(s)
- Internet y telemática
- Telecomunicaciones
Fiche 12, La vedette principale, Espagnol
- red de área metropolitana
1, fiche 12, Espagnol, red%20de%20%C3%A1rea%20metropolitana
correct, nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Espagnol
- MAN 1, fiche 12, Espagnol, MAN
correct, nom féminin
Fiche 12, Les synonymes, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Red de alta velocidad que cubre un área geográfica extensa. 1, fiche 12, Espagnol, - red%20de%20%C3%A1rea%20metropolitana
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Es una evolución del concepto de LAN (red de área local), pues involucra un área más grande como puede ser un área metropolitana. 1, fiche 12, Espagnol, - red%20de%20%C3%A1rea%20metropolitana
Fiche 13 - données d’organisme interne 2010-08-25
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- Manitoba
1, fiche 13, Anglais, Manitoba
correct, voir observation, Canada
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
- Man. 2, fiche 13, Anglais, Man%2E
correct, voir observation, Canada
- MB 3, fiche 13, Anglais, MB
correct, voir observation, Canada
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
- province of Manitoba 4, fiche 13, Anglais, province%20of%20Manitoba
correct, voir observation, Canada
- Province of Manitoba 4, fiche 13, Anglais, Province%20of%20Manitoba
correct, voir observation, Canada
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
The fifth province to enter the Canadian Confederation in 1870, and fifth in the order of precedence established according to the year of entry into Confederation. The territory covered by the province changed, from the original land around the Red River, to add, in 1881, a new area that was part of the area given to Ontario in 1874 only to give it back to Ontario in 1889, and to finally get to its actual boundaries in 1912. 4, fiche 13, Anglais, - Manitoba
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
The name of a province and its form, spelling and abbreviation are to be decided by the provincial toponymy authority, with the agreement of the Government of Canada. One uses "province of Manitoba" for the geographical entity, "Province of Manitoba" for the provincial administration, "Manitoba" as the short form, and "Man." as the abbreviation. 4, fiche 13, Anglais, - Manitoba
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
Approved by ISO, the Canada Post two-character symbol is MB (or CA-MB). This symbol is the same in all languages and must be used only in postal addresses and statistical charts where the identification of provinces and territories is restricted to two characters. A two-character provincial symbol must not be used instead of the abbreviation in a text or on a geographical map, a poster or a road sign. 4, fiche 13, Anglais, - Manitoba
Record number: 13, Textual support number: 3 OBS
Manitoba; Man.: title and abbreviation to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 5, fiche 13, Anglais, - Manitoba
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 13, La vedette principale, Français
- Manitoba
1, fiche 13, Français, Manitoba
correct, voir observation, nom masculin, Canada
Fiche 13, Les abréviations, Français
- Man. 2, fiche 13, Français, Man%2E
correct, voir observation, nom masculin, Canada
- MB 3, fiche 13, Français, MB
correct, voir observation, Canada
Fiche 13, Les synonymes, Français
- province du Manitoba 4, fiche 13, Français, province%20du%20Manitoba
correct, voir observation, nom féminin, Canada
- Province du Manitoba 5, fiche 13, Français, Province%20du%20Manitoba
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Cinquième province à entrer dans la Confédération canadienne en 1870 et cinquième dans l'ordre de préséance établi selon l'année d'entrée dans la Confédération. Le territoire occupé par la province est passé, de terres entourant la rivière Rouge, à une superficie élargie, en 1881, pour comprendre une partie du territoire confié à l'Ontario en 1874 seulement pour le rétrocéder à l'Ontario en 1889, pour enfin connaître ses frontières actuelles en 1912. 5, fiche 13, Français, - Manitoba
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Le nom d'une province, sa graphie et la façon de l'abréger dépendent de l'autorité toponymique provinciale, avec l'assentiment du Gouvernement du Canada. On utilise «province du Manitoba» pour désigner l'entité géographique, «Province du Manitoba» pour signifier l'administration provinciale, «Manitoba» comme désignation courante, et «Man.» comme abréviation. 5, fiche 13, Français, - Manitoba
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
Avec l'approbation de l'ISO, l'indicatif à deux lettres de Postes Canada est MB (ou CA-MB); il est le même dans toutes les langues et ne doit être utilisé que dans une adresse ou un tableau statistique où l'identification des provinces et des territoires est restreinte à deux caractères. L'indicatif à deux lettres d'une province ou d'un territoire ne devrait pas être utilisé au lieu de l'abréviation dans un texte, sur une carte géographique, une affiche ou un panneau routier. 5, fiche 13, Français, - Manitoba
Record number: 13, Textual support number: 3 OBS
Manitoba; Man. : titre et abréviation d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 6, fiche 13, Français, - Manitoba
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (Canadá)
Fiche 13, La vedette principale, Espagnol
- Manitoba
1, fiche 13, Espagnol, Manitoba
correct, voir observation, Canada
Fiche 13, Les abréviations, Espagnol
Fiche 13, Les synonymes, Espagnol
- Man. 2, fiche 13, Espagnol, Man%2E
correct, voir observation, Canada
- MB 2, fiche 13, Espagnol, MB
correct, voir observation, Canada
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
No existe consenso entre los autores sobre el género de los nombres de ciudades y provincias. Aunque algunos sostienen que los nombres que terminan en -a son femeninos y los que terminan en otra vocal o consonante son masculinos, generalmente se hace la concordancia con el sustantivo femenino ciudad, o provincia, según sea el caso. 2, fiche 13, Espagnol, - Manitoba
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
La abreviatura de la provincia de Manitoba es Man. El símbolo MB está normalizado como código postal en todos los idiomas. 2, fiche 13, Espagnol, - Manitoba
Fiche 14 - données d’organisme interne 2010-06-07
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Commercial Law
- Amalgamation and Partnerships (Finance)
- Investment
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- Pac-Man defence
1, fiche 14, Anglais, Pac%2DMan%20defence
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- Pac-Man defense 2, fiche 14, Anglais, Pac%2DMan%20defense
correct, États-Unis
- Pac-Man strategy 3, fiche 14, Anglais, Pac%2DMan%20strategy
correct
- pacman defence 4, fiche 14, Anglais, pacman%20defence
- pacman defense 4, fiche 14, Anglais, pacman%20defense
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
Takeover defence strategy in which the prospective acquiree retaliates against the acquirer's tender offer by launching its own tender offer for the other firm. 5, fiche 14, Anglais, - Pac%2DMan%20defence
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
The Pac-Man strategy is named after a popular video game of the early 1980s, in which each character that does not swallow its opponents is itself consumed. 6, fiche 14, Anglais, - Pac%2DMan%20defence
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Droit commercial
- Fusion, absorption et coparticipation (Finances)
- Investissements et placements
Fiche 14, La vedette principale, Français
- défense Pac-Man
1, fiche 14, Français, d%C3%A9fense%20Pac%2DMan
correct, nom féminin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
- OPA sur l’initiateur 2, fiche 14, Français, OPA%20sur%20l%26rsquo%3Binitiateur
correct, nom féminin
- défense Pac Man 3, fiche 14, Français, d%C3%A9fense%20Pac%20Man
nom féminin
- défense Pacman 4, fiche 14, Français, d%C3%A9fense%20Pacman
nom féminin
- offre publique d’achat sur l’initiateur 2, fiche 14, Français, offre%20publique%20d%26rsquo%3Bachat%20sur%20l%26rsquo%3Binitiateur
nom féminin
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
Technique anti-OPA utilisée par une société visée par une offre publique d'achat hostile, qui consiste à initier à son tour une offre publique sur l'initiateur de l'offre hostile. 2, fiche 14, Français, - d%C3%A9fense%20Pac%2DMan
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme externe 2010-04-23
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Fiche 15
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- metropolitan area network
1, fiche 15, Anglais, metropolitan%20area%20network
correct, normalisé
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
- MAN 1, fiche 15, Anglais, MAN
correct, normalisé
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
network for connecting local area networks located in the same urban area 1, fiche 15, Anglais, - metropolitan%20area%20network
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
A MAN generally operates at a higher speed than the networks interconnected, crosses administrative boundaries, and supports several access methods. 1, fiche 15, Anglais, - metropolitan%20area%20network
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
metropolitan area network; MAN: term, abbreviation and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-9:1995]. 2, fiche 15, Anglais, - metropolitan%20area%20network
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Fiche 15
Fiche 15, La vedette principale, Français
- réseau métropolitain
1, fiche 15, Français, r%C3%A9seau%20m%C3%A9tropolitain
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 15, Les abréviations, Français
- MAN 1, fiche 15, Français, MAN
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
réseau dont le but est de réunir des réseaux locaux situés dans une même agglomération urbaine 1, fiche 15, Français, - r%C3%A9seau%20m%C3%A9tropolitain
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Un réseau métropolitain fonctionne généralement à des vitesses plus élevées que les réseaux qui y sont connectés, traverse des limites administratives et peut utiliser plusieurs méthodes d'accès. 1, fiche 15, Français, - r%C3%A9seau%20m%C3%A9tropolitain
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
réseau métropolitain; MAN : terme, abréviation et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO/IEC 2382-9:1995]. 2, fiche 15, Français, - r%C3%A9seau%20m%C3%A9tropolitain
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2009-10-07
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Sports Equipment and Accessories
- Mountain Sports
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- deadman
1, fiche 16, Anglais, deadman
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
- snow fluke 2, fiche 16, Anglais, snow%20fluke
correct
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
A metal plate placed into deep snow for use as an anchor. 3, fiche 16, Anglais, - deadman
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
Snow flukes (deadmen) are used as protective devices and belay anchors. These are metal plates flat angled, fitted with nylon or wire slings. Bury them in the snow or drive them in at about forty-five degrees uphill from the line of pull, with the open side of the angle toward the slope. A pull on the wire should drive the fluke deeper. 2, fiche 16, Anglais, - deadman
Record number: 16, Textual support number: 2 CONT
The deadman is usually the best anchor for very soft snow. 4, fiche 16, Anglais, - deadman
Record number: 16, Textual support number: 3 CONT
This belay is often called deadman or snow fluke and provides a vastly superior anchor to the ice axe. 5, fiche 16, Anglais, - deadman
Record number: 16, Textual support number: 4 CONT
A more secure belay is obtained if the belayer uses a "deadman" which is a snow anchor. 6, fiche 16, Anglais, - deadman
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Équipement et accessoires de sport
- Sports de montagne
Fiche 16, La vedette principale, Français
- corps mort
1, fiche 16, Français, corps%20mort
correct, nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
- corps-mort 2, fiche 16, Français, corps%2Dmort
correct, nom masculin
- ancre à neige 3, fiche 16, Français, ancre%20%C3%A0%20neige
correct, nom féminin
- plaque à neige 4, fiche 16, Français, plaque%20%C3%A0%20neige
correct, nom féminin
- dead man 5, fiche 16, Français, dead%20man
correct, nom masculin, France
- dead-man 6, fiche 16, Français, dead%2Dman
correct, nom masculin, France
- plaque d’amarrage 5, fiche 16, Français, plaque%20d%26rsquo%3Bamarrage
nom féminin
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
Plaque de métal solide munie de deux trous pour qu'y passe la corde d'assurage et qui se coince entre deux parois de roche ou de glace. 7, fiche 16, Français, - corps%20mort
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
Ancre à neige. De conception récente (Angleterre), il s'agit d'une plaque de métal léger sur laquelle est fixé un câble. Correctement enfoncée, elle représente la seule possibilité sérieuse d'assurage dans la neige molle. 8, fiche 16, Français, - corps%20mort
Record number: 16, Textual support number: 2 CONT
corps mort : Il s'agit d'une ancre plate relié à un câble. Enfoncée dans la neige, celle-ci plonge toujours plus profondément sous la traction. 9, fiche 16, Français, - corps%20mort
Record number: 16, Textual support number: 3 CONT
Les ancres à neige doivent être posées selon une méthode très précise [...] En cas de choc, l'ancre à neige va s'enfoncer et se verrouiller en profondeur dans la neige. 8, fiche 16, Français, - corps%20mort
Record number: 16, Textual support number: 4 CONT
Un dead-man. Il s'agit d'un corps-mort tout préparé, très utilisé par les Anglo-Saxons alors que les grimpeurs français le considèrent comme un objet seulement réservé aux expéditions lourdes. 6, fiche 16, Français, - corps%20mort
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Campo(s) temático(s)
- Equipo y accesorios deportivos
- Deportes de montaña
Fiche 16, La vedette principale, Espagnol
- ancla de nieve
1, fiche 16, Espagnol, ancla%20de%20nieve
correct, nom féminin
Fiche 16, Les abréviations, Espagnol
Fiche 16, Les synonymes, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
Placa metálica que se introduce en nieve y que sirve de anclaje para fijar una cuerda o un cable. 2, fiche 16, Espagnol, - ancla%20de%20nieve
Fiche 17 - données d’organisme interne 2008-10-07
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Musculoskeletal System
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- Rick Hansen Man In Motion Foundation
1, fiche 17, Anglais, Rick%20Hansen%20Man%20In%20Motion%20Foundation
correct, Canada
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
- RHMIMF 1, fiche 17, Anglais, RHMIMF
correct, Canada
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
The mission of the Rick Hansen Man In Motion Foundation (RHMIMF) is to accelerate improvements to the quality of life of people with spinal cord injuries. 1, fiche 17, Anglais, - Rick%20Hansen%20Man%20In%20Motion%20Foundation
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Appareil locomoteur (Médecine)
Fiche 17, La vedette principale, Français
- Rick Hansen Man In Motion Foundation
1, fiche 17, Français, Rick%20Hansen%20Man%20In%20Motion%20Foundation
correct, Canada
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Le nom légal Rick Hansen Man In Motion Foundation est enregistré en anglais seulement, information confirmée par la Fondation. La traduction déjà utilisée mais non officielle : «Fondation Rick Hansen, l'Homme en mouvement». 2, fiche 17, Français, - Rick%20Hansen%20Man%20In%20Motion%20Foundation
Fiche 17, Terme(s)-clé(s)
- Fondation Rick Hansen, l’Homme en mouvement
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2008-02-13
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Sociology (General)
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- Rick Hansen Man in Motion World Tour Society
1, fiche 18, Anglais, Rick%20Hansen%20Man%20in%20Motion%20World%20Tour%20Society
correct, Colombie-Britannique
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Sociologie (Généralités)
Fiche 18, La vedette principale, Français
- Rick Hansen La société «Man in Motion»
1, fiche 18, Français, Rick%20Hansen%20La%20soci%C3%A9t%C3%A9%20%C2%ABMan%20in%20Motion%C2%BB
correct, Colombie-Britannique
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Renseignement confirmé par l'organisme 2, fiche 18, Français, - Rick%20Hansen%20La%20soci%C3%A9t%C3%A9%20%C2%ABMan%20in%20Motion%C2%BB
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2007-06-14
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- manual
1, fiche 19, Anglais, manual
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
- man 1, fiche 19, Anglais, man
correct
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
manual; man: term and abbreviation to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 19, Anglais, - manual
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 19, La vedette principale, Français
- manuel
1, fiche 19, Français, manuel
correct, nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Français
- man 1, fiche 19, Français, man
correct, nom masculin
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
manuel; man : terme et abréviation d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 2, fiche 19, Français, - manuel
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2006-10-04
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Titles of Works of Art
- Fine Arts (General)
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- Shaman Curing an Eye Affliction Legend of a Blind Man
1, fiche 20, Anglais, Shaman%20Curing%20an%20Eye%20Affliction%20Legend%20of%20a%20Blind%20Man
correct, Canada
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Helen Kalvak, Canadian Museum of Civilization. 1, fiche 20, Anglais, - Shaman%20Curing%20an%20Eye%20Affliction%20Legend%20of%20a%20Blind%20Man
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Titres d'œuvres d'art
- Beaux-arts (Généralités)
Fiche 20, La vedette principale, Français
- Shaman Curing an Eye Affliction Legend of a Blind Man
1, fiche 20, Français, Shaman%20Curing%20an%20Eye%20Affliction%20Legend%20of%20a%20Blind%20Man
correct, nom masculin, Canada
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Helen Kalvak, Musée canadien de la civilisation. 1, fiche 20, Français, - Shaman%20Curing%20an%20Eye%20Affliction%20Legend%20of%20a%20Blind%20Man
Fiche 20, Terme(s)-clé(s)
- Chamane guérissant une affection des yeux
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2006-10-04
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Titles of Works of Art
- Fine Arts (General)
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- The World of Man and the World of Animals Come Together in the Shaman
1, fiche 21, Anglais, The%20World%20of%20Man%20and%20the%20World%20of%20Animals%20Come%20Together%20in%20the%20Shaman
correct, Canada
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Simon Tookoome. Galerie Elca London. 1, fiche 21, Anglais, - The%20World%20of%20Man%20and%20the%20World%20of%20Animals%20Come%20Together%20in%20the%20Shaman
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Titres d'œuvres d'art
- Beaux-arts (Généralités)
Fiche 21, La vedette principale, Français
- The World of Man and the World of Animals Come Together in the Shaman
1, fiche 21, Français, The%20World%20of%20Man%20and%20the%20World%20of%20Animals%20Come%20Together%20in%20the%20Shaman
correct, nom masculin, Canada
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Fiche 21, Terme(s)-clé(s)
- Le chamane conjugue en lui-même l’univers de l’homme et celui des animaux
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2006-08-31
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- International Honorary Distinctions
- Literature
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- Man Booker Prize for Fiction
1, fiche 22, Anglais, Man%20Booker%20Prize%20for%20Fiction
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
The Man Booker Prize for Fiction represents the very best in contemporary fiction. One of the world’s most prestigious awards, and one of incomparable influence, it continues to be the pinnacle of ambition for every fiction writer. It has the power to transform the fortunes of authors, and even publishers. In 2004, not only did Alan Hollinghurst’s The Line of Beauty reach the bestseller lists, but previous winners Life of Pi (2002) and Vernon God Little (2003) were also amongst the bestselling books of the year. Also known as "Man Booker Prize". 1, fiche 22, Anglais, - Man%20Booker%20Prize%20for%20Fiction
Fiche 22, Terme(s)-clé(s)
- Man Booker Prize
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Titres honorifiques et décorations internationaux
- Littérature
Fiche 22, La vedette principale, Français
- Man Booker Prize for Fiction
1, fiche 22, Français, Man%20Booker%20Prize%20for%20Fiction
correct
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Le prix Booker, créé en 1968, est l'un des plus importants prix littéraires remis annuellement. Seules les nouvelles de fiction rédigées en anglais sont retenues et doivent être écrites par un auteur vivant qui est citoyen du Commonwealth, de l'Irlande, du Pakistan ou de l'Afrique du Sud. Le gagnant de ce prix est presque assuré d'une gloire internationale, laquelle est souvent assortie d'un succès de vente pour l'ouvrage. Par exemple, selon l'éditeur, Histoire de Pi s'est vendu à quatre millions d'exemplaires et est distribué dans une quarantaine de pays. Ce prix est connu sous de multiples noms en anglais: « Booker » , << Booker Prize » (le plus commun dans la littérature anglophone) , « Man Booker », « Man Booker Prize » , « Man Booker Prize for Fiction » (le nom officiel) . 2, fiche 22, Français, - Man%20Booker%20Prize%20for%20Fiction
Fiche 22, Terme(s)-clé(s)
- prix Booker
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2006-02-21
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- Isle of Man
1, fiche 23, Anglais, Isle%20of%20Man
correct, Grande-Bretagne
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
- Mona 2, fiche 23, Anglais, Mona
correct, Grande-Bretagne
- Monapia 2, fiche 23, Anglais, Monapia
ancienne désignation, correct, Grande-Bretagne
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
[An] island in the Irish Sea off [the] northwest coast of England. 2, fiche 23, Anglais, - Isle%20of%20Man
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 23, La vedette principale, Français
- île de Man
1, fiche 23, Français, %C3%AEle%20de%20Man
correct, nom féminin, Grande-Bretagne
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
Île de Grande-Bretagne, dans la mer d'Irlande [qui], depuis 1828, constitue, comme les îles Anglo-Normandes, une sorte de colonie de la Couronne. 2, fiche 23, Français, - %C3%AEle%20de%20Man
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Le générique du nom d'une île prend la minuscule dans un texte suivi, et la majuscule dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation. 3, fiche 23, Français, - %C3%AEle%20de%20Man
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme externe 2005-02-28
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Titles of Reports
- Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- Report of the Task Group on Reference Man
1, fiche 24, Anglais, Report%20of%20the%20Task%20Group%20on%20Reference%20Man
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
ICRP (International Commission on Radiological Protection) Publication 23, 1975. 1, fiche 24, Anglais, - Report%20of%20the%20Task%20Group%20on%20Reference%20Man
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Titres de rapports
- Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
Fiche 24, La vedette principale, Français
- Report of the Task Group on Reference Man
1, fiche 24, Français, Report%20of%20the%20Task%20Group%20on%20Reference%20Man
correct
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
CIPR [Commission internationale de protection radiologique] Publication 23, 1975. 1, fiche 24, Français, - Report%20of%20the%20Task%20Group%20on%20Reference%20Man
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2003-05-09
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- House of Keys 1, fiche 25, Anglais, House%20of%20Keys
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 25, La vedette principale, Français
- Assemblée législative de l'Île de Man
1, fiche 25, Français, Assembl%C3%A9e%20l%C3%A9gislative%20de%20l%27%C3%8Ele%20de%20Man
nom féminin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Campo(s) temático(s)
- Organismos, unidades administrativas y comités
Fiche 25, La vedette principale, Espagnol
- Cámara del Parlamento de la Isla de Man
1, fiche 25, Espagnol, C%C3%A1mara%20del%20Parlamento%20de%20la%20Isla%20de%20Man
correct, nom masculin
Fiche 25, Les abréviations, Espagnol
Fiche 25, Les synonymes, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2003-01-14
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Television Arts
- Cinematography
- Radio Arts
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- boom man
1, fiche 26, Anglais, boom%20man
correct, familier
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
- boom microphone operator 2, fiche 26, Anglais, boom%20microphone%20operator
correct
- boom operator 3, fiche 26, Anglais, boom%20operator
correct
- microphone boom operator 4, fiche 26, Anglais, microphone%20boom%20operator
correct
- boom-microphone positioner 5, fiche 26, Anglais, boom%2Dmicrophone%20positioner
correct
- perchman 6, fiche 26, Anglais, perchman
- poleman 1, fiche 26, Anglais, poleman
Fiche 26, Justifications, Anglais
Fiche 26, Terme(s)-clé(s)
- boom microphone positioner
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Télévision (Arts du spectacle)
- Cinématographie
- Radio (Arts du spectacle)
Fiche 26, La vedette principale, Français
- opérateur de girafe
1, fiche 26, Français, op%C3%A9rateur%20de%20girafe
correct, nom masculin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
- opératrice de girafe 1, fiche 26, Français, op%C3%A9ratrice%20de%20girafe
correct, nom féminin
- perchiste 2, fiche 26, Français, perchiste
correct, nom masculin et féminin
- opérateur de micro-perche 1, fiche 26, Français, op%C3%A9rateur%20de%20micro%2Dperche
correct, nom masculin
- opératrice de micro-perche 1, fiche 26, Français, op%C3%A9ratrice%20de%20micro%2Dperche
correct, nom féminin
- boom man 3, fiche 26, Français, boom%20man
à éviter, nom masculin, France
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
Personne préposée au maniement des perches de microphone en studio. 3, fiche 26, Français, - op%C3%A9rateur%20de%20girafe
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2001-09-17
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Finance
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- Intercontinental Truck Body (Man.) Inc. Remission Order
1, fiche 27, Anglais, Intercontinental%20Truck%20Body%20%28Man%2E%29%20Inc%2E%20Remission%20Order
correct, Canada
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Pursuant to the Financial Administration Act, repealed February 28, 2001. 2, fiche 27, Anglais, - Intercontinental%20Truck%20Body%20%28Man%2E%29%20Inc%2E%20Remission%20Order
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Finances
Fiche 27, La vedette principale, Français
- Décret de remise visant Intercontinental Truck Body(Man.) Inc.
1, fiche 27, Français, D%C3%A9cret%20de%20remise%20visant%20Intercontinental%20Truck%20Body%28Man%2E%29%20Inc%2E
correct, nom masculin, Canada
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
En vertu de la Loi sur la gestion des finances publiques, abrogé le 28 février 2001. 2, fiche 27, Français, - D%C3%A9cret%20de%20remise%20visant%20Intercontinental%20Truck%20Body%28Man%2E%29%20Inc%2E
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 1999-08-10
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Various Military Titles
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- Manitoba District Headquarters
1, fiche 28, Anglais, Manitoba%20District%20Headquarters
correct
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
- Man DHQ 1, fiche 28, Anglais, Man%20DHQ
correct
Fiche 28, Justifications, Anglais
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
Fiche 28, La vedette principale, Français
- Quartier général du district du Manitoba
1, fiche 28, Français, Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20du%20district%20du%20Manitoba
correct, nom masculin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
- QGD Man 1, fiche 28, Français, QGD%20Man
correct
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Armée de terre - Structure 2002. 2, fiche 28, Français, - Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20du%20district%20du%20Manitoba
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 1999-05-17
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Hydrology and Hydrography
- Commercial Fishing
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- Harp seals, man and ice
1, fiche 29, Anglais, Harp%20seals%2C%20man%20and%20ice
correct, Canada
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Fisheries and Oceans Canada. Series: Canadian special publication of fisheries and aquatic sciences, 114. 1, fiche 29, Anglais, - Harp%20seals%2C%20man%20and%20ice
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Hydrologie et hydrographie
- Pêche commerciale
Fiche 29, La vedette principale, Français
- Harp seals, man and ice
1, fiche 29, Français, Harp%20seals%2C%20man%20and%20ice
correct, Canada
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 1998-08-28
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Titles of Films
- Cinematography
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- Rain Man 1, fiche 30, Anglais, Rain%20Man
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Title of a movie starring Dustin Hoffman. 1, fiche 30, Anglais, - Rain%20Man
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
Source(s): Superclub Vidéotron Ltée, Pointe-aux-Trembles, Québec. 1, fiche 30, Anglais, - Rain%20Man
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Titres de films
- Cinématographie
Fiche 30, La vedette principale, Français
- Rain Man 1, fiche 30, Français, Rain%20Man
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 1996-03-22
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Titles of Provincial and Territorial Laws and Regulations (Canadian)
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- An Act to Incorporate the Institute of Man and Resources
1, fiche 31, Anglais, An%20Act%20to%20Incorporate%20the%20Institute%20of%20Man%20and%20Resources
correct, Île-du-Prince-Édouard
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements provinciaux et territoriaux canadiens
Fiche 31, La vedette principale, Français
- An Act to Incorporate the Institute of Man and Resources
1, fiche 31, Français, An%20Act%20to%20Incorporate%20the%20Institute%20of%20Man%20and%20Resources
correct, Île-du-Prince-Édouard
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Les lois de l'Île-du-Prince-Édouard ne sont pas traduites. 2, fiche 31, Français, - An%20Act%20to%20Incorporate%20the%20Institute%20of%20Man%20and%20Resources
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 1995-08-31
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Honorary Distinctions
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- Fellowship of Man Humanitarian Award
1, fiche 32, Anglais, Fellowship%20of%20Man%20Humanitarian%20Award
correct, Canada
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Titres honorifiques et décorations
Fiche 32, La vedette principale, Français
- Fellowship of Man Humanitarian Award
1, fiche 32, Français, Fellowship%20of%20Man%20Humanitarian%20Award
correct, Canada
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 1992-10-16
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- European Association for the Visual Studies of Man
1, fiche 33, Anglais, European%20Association%20for%20the%20Visual%20Studies%20of%20Man
correct
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
- EAVSOM 2, fiche 33, Anglais, EAVSOM
correct, Europe
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
Fiche 33, La vedette principale, Français
- European Association for the Visual Studies of Man
1, fiche 33, Français, European%20Association%20for%20the%20Visual%20Studies%20of%20Man
correct
Fiche 33, Les abréviations, Français
- EAVSOM 2, fiche 33, Français, EAVSOM
correct, Europe
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 1992-10-08
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- Association for the Study of Man Environment Relations
1, fiche 34, Anglais, Association%20for%20the%20Study%20of%20Man%20Environment%20Relations
correct
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
- ASMER 1, fiche 34, Anglais, ASMER
correct
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Ceased to exist. 1, fiche 34, Anglais, - Association%20for%20the%20Study%20of%20Man%20Environment%20Relations
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
Fiche 34, La vedette principale, Français
- Association for the Study of Man Environment Relations
1, fiche 34, Français, Association%20for%20the%20Study%20of%20Man%20Environment%20Relations
correct, nom féminin
Fiche 34, Les abréviations, Français
- ASMER 1, fiche 34, Français, ASMER
correct, nom féminin
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 1992-07-30
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Titles of Films
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- The Man Who Woke Up
1, fiche 35, Anglais, The%20Man%20Who%20Woke%20Up
correct, Canada
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
National Archives of Canada 2, fiche 35, Anglais, - The%20Man%20Who%20Woke%20Up
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Titres de films
Fiche 35, La vedette principale, Français
- The Man Who Woke Up
1, fiche 35, Français, The%20Man%20Who%20Woke%20Up
correct, Canada
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Archives nationales du Canada 2, fiche 35, Français, - The%20Man%20Who%20Woke%20Up
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 1992-02-28
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Titles of National Programs (Canadian)
- Sociology (General)
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- Rick Hansen Man in Motion Legacy Fund
1, fiche 36, Anglais, Rick%20Hansen%20Man%20in%20Motion%20Legacy%20Fund
correct, Colombie-Britannique
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Justifications, Anglais
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Titres de programmes nationaux canadiens
- Sociologie (Généralités)
Fiche 36, La vedette principale, Français
- Rick Hansen Man in Motion Legacy Fund
1, fiche 36, Français, Rick%20Hansen%20Man%20in%20Motion%20Legacy%20Fund
correct, Colombie-Britannique
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Renseignement confirmé par la Fondation Rick Hansen. 2, fiche 36, Français, - Rick%20Hansen%20Man%20in%20Motion%20Legacy%20Fund
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 1991-11-12
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- A Further Study and Pedigree of the Adenosine Deaminase (ADA) «4-1» Phenotype in Man
1, fiche 37, Anglais, A%20Further%20Study%20and%20Pedigree%20of%20the%20Adenosine%20Deaminase%20%28ADA%29%20%C2%AB4%2D1%C2%BB%20Phenotype%20in%20Man
correct, Canada
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Justifications, Anglais
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 37, La vedette principale, Français
- A Further Study and Pedigree of the Adenosine Deaminase(ADA) «4-1» Phenotype in Man
1, fiche 37, Français, A%20Further%20Study%20and%20Pedigree%20of%20the%20Adenosine%20Deaminase%28ADA%29%20%C2%AB4%2D1%C2%BB%20Phenotype%20in%20Man
correct, Canada
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Direction du service des laboratoires judiciaires, Gendarmerie royale du Canada. 2, fiche 37, Français, - A%20Further%20Study%20and%20Pedigree%20of%20the%20Adenosine%20Deaminase%28ADA%29%20%C2%AB4%2D1%C2%BB%20Phenotype%20in%20Man
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 1991-11-12
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- Blood and Plasma Concentrations of Butalbital Following Single Oral Doses in Man
1, fiche 38, Anglais, Blood%20and%20Plasma%20Concentrations%20of%20Butalbital%20Following%20Single%20Oral%20Doses%20in%20Man
correct, Canada
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Justifications, Anglais
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 38, La vedette principale, Français
- Blood and Plasma Concentrations of Butalbital Following Single Oral Doses in Man
1, fiche 38, Français, Blood%20and%20Plasma%20Concentrations%20of%20Butalbital%20Following%20Single%20Oral%20Doses%20in%20Man
correct, Canada
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Direction du service des laboratoires judiciaires, Gendarmerie royale du Canada. 2, fiche 38, Français, - Blood%20and%20Plasma%20Concentrations%20of%20Butalbital%20Following%20Single%20Oral%20Doses%20in%20Man
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 1991-06-28
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- System Names
- Federal Administration
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- INFO/MAN Made Easy 1, fiche 39, Anglais, INFO%2FMAN%20Made%20Easy
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Training Guide for INFO/MAN System. 1, fiche 39, Anglais, - INFO%2FMAN%20Made%20Easy
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Administration fédérale
Fiche 39, La vedette principale, Français
- INFO/MAN Made Easy 1, fiche 39, Français, INFO%2FMAN%20Made%20Easy
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Guide de formation du système INFOMAN (système central de gestion des problèmes. 1, fiche 39, Français, - INFO%2FMAN%20Made%20Easy
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 1991-01-30
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Units (Regular Force, Armed Forces)
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- Headquarters Manitoba District
1, fiche 40, Anglais, Headquarters%20Manitoba%20District
correct
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
- HQ Man Dist 1, fiche 40, Anglais, HQ%20Man%20Dist
correct
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Term and abbreviated form mentioned in Annex A to document FMC 1150-110/S1 (FTC) dated 15 nov 1990 and officially approved by the Army Doctrine and Tactics Board. 2, fiche 40, Anglais, - Headquarters%20Manitoba%20District
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Unités (régulières, Forces armées)
Fiche 40, La vedette principale, Français
- Quartier général District du Manitoba
1, fiche 40, Français, Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20District%20du%20Manitoba
correct, nom masculin
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
- QG Dist Man 1, fiche 40, Français, QG%20Dist%20Man
correct, nom masculin
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Forme abrégée et terme français mentionnés dans l'annexe A du document FMC 1150/S1 (CTF) daté du 15 novembre 1990 et uniformisés par le Comité de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 2, fiche 40, Français, - Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20District%20du%20Manitoba
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 1990-10-09
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Geographical Names
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- Old Man Formation
1, fiche 41, Anglais, Old%20Man%20Formation
correct
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Geological formation. 2, fiche 41, Anglais, - Old%20Man%20Formation
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Noms géographiques
Fiche 41, La vedette principale, Français
- formation d’Old Man
1, fiche 41, Français, formation%20d%26rsquo%3BOld%20Man
nom féminin
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Proposition fondée sur la "formation d'Irishtown", et la "formation d'Oak Bay". 1, fiche 41, Français, - formation%20d%26rsquo%3BOld%20Man
Record number: 41, Textual support number: 2 OBS
formation d'Irishtown. 2, fiche 41, Français, - formation%20d%26rsquo%3BOld%20Man
Record number: 41, Textual support number: 3 OBS
formation d'Oak Bay. 2, fiche 41, Français, - formation%20d%26rsquo%3BOld%20Man
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 1989-08-01
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Scientific Research
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- Rick Hansen Man in Motion Legacy Scientific Advisory Panel
1, fiche 42, Anglais, Rick%20Hansen%20Man%20in%20Motion%20Legacy%20Scientific%20Advisory%20Panel
Colombie-Britannique
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Information confirmed with the Vancouver Foundation. 1, fiche 42, Anglais, - Rick%20Hansen%20Man%20in%20Motion%20Legacy%20Scientific%20Advisory%20Panel
Fiche 42, Terme(s)-clé(s)
- Man in Motion Legacy Scientific Advisory Panel
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Recherche scientifique
Fiche 42, La vedette principale, Français
- Rick Hansen Man in Motion Legacy Scientific Advisory Panel
1, fiche 42, Français, Rick%20Hansen%20Man%20in%20Motion%20Legacy%20Scientific%20Advisory%20Panel
Colombie-Britannique
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Renseignement confirmé par le Vancouver Foundation. 1, fiche 42, Français, - Rick%20Hansen%20Man%20in%20Motion%20Legacy%20Scientific%20Advisory%20Panel
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 1989-08-01
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Titles of Programs and Courses
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- Man in Motion Legacy Fund
1, fiche 43, Anglais, Man%20in%20Motion%20Legacy%20Fund
Colombie-Britannique
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Information confirmed with Man in Motion Society, Vancouver, B.C. 1, fiche 43, Anglais, - Man%20in%20Motion%20Legacy%20Fund
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Titres de programmes et de cours
Fiche 43, La vedette principale, Français
- Man in Motion Legacy Fund
1, fiche 43, Français, Man%20in%20Motion%20Legacy%20Fund
Colombie-Britannique
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Renseignement confirmé par Man in Motion Society, Vancouver, C.-B. 1, fiche 43, Français, - Man%20in%20Motion%20Legacy%20Fund
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 1987-10-06
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Units (Reserve, Armed Forces)
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- Headquarters Manitoba Militia District
1, fiche 44, Anglais, Headquarters%20Manitoba%20Militia%20District
correct
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
- HQ Man Mil Dist 1, fiche 44, Anglais, HQ%20Man%20Mil%20Dist
correct
- HQ Manitoba Mil Dist 1, fiche 44, Anglais, HQ%20Manitoba%20Mil%20Dist
correct
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Terms officially approved by the Department of National Defense 2, fiche 44, Anglais, - Headquarters%20Manitoba%20Militia%20District
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Unités (réserve, Forces armées)
Fiche 44, La vedette principale, Français
- Quartier général de la Milice - District du Manitoba
1, fiche 44, Français, Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20la%20Milice%20%2D%20District%20du%20Manitoba
correct
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
- QG Mil Dist Man 1, fiche 44, Français, QG%20Mil%20Dist%20Man
correct
- QG Mil Dist Manitoba 1, fiche 44, Français, QG%20Mil%20Dist%20Manitoba
correct
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Termes officialisés par le ministère de la Défense nationale 2, fiche 44, Français, - Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20la%20Milice%20%2D%20District%20du%20Manitoba
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 1985-09-17
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- The sharp end of war: the fighting man in World War II
1, fiche 45, Anglais, The%20sharp%20end%20of%20war%3A%20the%20fighting%20man%20in%20World%20War%20II
correct
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
- The sharp end of war 1, fiche 45, Anglais, The%20sharp%20end%20of%20war
correct
Fiche 45, Terme(s)-clé(s)
- The fighting man in World War II
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 45, La vedette principale, Français
- The sharp end of war : the fighting man in World War II
1, fiche 45, Français, The%20sharp%20end%20of%20war%20%3A%20the%20fighting%20man%20in%20World%20War%20II
correct
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
- The sharp end of war 1, fiche 45, Français, The%20sharp%20end%20of%20war
correct
Fiche 45, Justifications, Français
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 1985-08-02
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Air Transport
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- manual glide slope
1, fiche 46, Anglais, manual%20glide%20slope
correct
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
- man G/S 1, fiche 46, Anglais, man%20G%2FS
correct
Fiche 46, Justifications, Anglais
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Transport aérien
Fiche 46, La vedette principale, Français
- radio-pente manuelle
1, fiche 46, Français, radio%2Dpente%20manuelle
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
- man G/S 1, fiche 46, Français, man%20G%2FS
uniformisé
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Termes uniformisés par le CUTA opérations aériennes. 2, fiche 46, Français, - radio%2Dpente%20manuelle
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 1985-06-05
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Heraldry
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- claw winged eagle 1, fiche 47, Anglais, claw%20winged%20eagle
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Héraldique
Fiche 47, La vedette principale, Français
- man d’aigle 1, fiche 47, Français, man%20d%26rsquo%3Baigle
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
Fiche 47, Justifications, Français
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 1975-03-11
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Dog and Cat Breeding
- Genetics
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- Manx cat 1, fiche 48, Anglais, Manx%20cat
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
- tailless cat 1, fiche 48, Anglais, tailless%20cat
Fiche 48, Justifications, Anglais
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
(...) the tailless, or --, may be derived from another species, or may be a mutation. 1, fiche 48, Anglais, - Manx%20cat
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Élevage des chiens et chats
- Génétique
Fiche 48, La vedette principale, Français
- chat de l'île de Man 1, fiche 48, Français, chat%20de%20l%27%C3%AEle%20de%20Man
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
- chat sans queue 1, fiche 48, Français, chat%20sans%20queue
- chat de Man 1, fiche 48, Français, chat%20de%20Man
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
personne ne peut soutenir que le --, le chat sans queue, soit véritablement né sur cette île charmante [aussi: chat de Man, JEACH 70 98] 1, fiche 48, Français, - chat%20de%20l%27%C3%AEle%20de%20Man
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


