TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

MANCHETTES [9 fiches]

Fiche 1 - données d’organisme externe 2023-01-26

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - National Occupational Classification (NOC)

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2016-01-14

Anglais

Subject field(s)
  • Zoology
Universal entry(ies)
DEF

A wild sheep of North Africa thought to be the chamois of the Old Testament.

Français

Domaine(s)
  • Zoologie
Entrée(s) universelle(s)

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2009-07-15

Anglais

Subject field(s)
  • Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies)
OBS

A plant of the family Poaceae.

Terme(s)-clé(s)
  • India lovegrass

Français

Domaine(s)
  • Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Plante de la famille des Poaceae.

OBS

éragrostide : certains auteurs utilisent ce terme au masculin.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1999-10-12

Anglais

Subject field(s)
  • News and Journalism
OBS

In five minutes, you can be up-to-date on the day's issues by looking through the daily top stories and the media summary.

Terme(s)-clé(s)
  • daily top stories

Français

Domaine(s)
  • Information et journalisme
OBS

En moins de cinq minutes, [le Bureau de nouvelles Xpress] vous met au courant des principales nouvelles de la journée et vous prépare aux défis quotidiens en vous présentant le sommaire médiatique quotidien et les manchettes du jour.

OBS

Source(s) : Zoom, septembre 1999.

Terme(s)-clé(s)
  • manchettes du jour

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 1994-03-23

Anglais

Subject field(s)
  • Television (Radioelectricity)
  • Television Arts

Français

Domaine(s)
  • Télévision (Radioélectricité)
  • Télévision (Arts du spectacle)
DEF

Pause dans la programmation durant laquelle on diffuse des faits saillants de l'actualité.

CONT

À Radio-Canada, les manchettes de 20 h et de 21 h sont le plus souvent un sommaire du journal télévisé de 22 h.

OBS

manchettes : terme entériné par le Comité de linguistique de Radio-Canada et le Secrétariat d'État du Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 1993-04-28

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
  • Internet and Telematics

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
  • Internet et télématique
OBS

Rubrique du service d'information électronique de Southam, véhiculé par le RICS

OBS

Source : le client

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 1993-01-16

Anglais

Subject field(s)
  • Collection Items (Museums and Heritage)
  • Clothing Accessories

Français

Domaine(s)
  • Objets de collection (Muséologie et Patrimoine)
  • Accessoires vestimentaires

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Translation (General)

Français

Domaine(s)
  • Traduction (Généralités)

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • News and Journalism (General)

Français

Domaine(s)
  • Information et journalisme (Généralités)

Espagnol

Conserver la fiche 9

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :