TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
MANCHOT [15 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Galapagos penguin
1, fiche 1, Anglais, Galapagos%20penguin
correct, voir observation
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Spheniscidae. 2, fiche 1, Anglais, - Galapagos%20penguin
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 1, Anglais, - Galapagos%20penguin
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Français
- manchot des Galapagos
1, fiche 1, Français, manchot%20des%20Galapagos
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Spheniscidae. 2, fiche 1, Français, - manchot%20des%20Galapagos
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
manchot des Galapagos : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 1, Français, - manchot%20des%20Galapagos
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 1, Français, - manchot%20des%20Galapagos
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2022-03-10
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Animal Anatomy
- Crustaceans
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- cull lobster
1, fiche 2, Anglais, cull%20lobster
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- cull 2, fiche 2, Anglais, cull
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
[Lobster] missing one or two claws ... 2, fiche 2, Anglais, - cull%20lobster
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Anatomie animale
- Crustacés
Fiche 2, La vedette principale, Français
- homard manchot
1, fiche 2, Français, homard%20manchot
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- manchot 2, fiche 2, Français, manchot
correct, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
[...] homard qui manque une ou deux pinces [...] 2, fiche 2, Français, - homard%20manchot
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2016-03-23
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- white-flippered penguin
1, fiche 3, Anglais, white%2Dflippered%20penguin
correct, voir observation
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Spheniscidae. 2, fiche 3, Anglais, - white%2Dflippered%20penguin
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 3, Anglais, - white%2Dflippered%20penguin
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Français
- manchot à ailerons blancs
1, fiche 3, Français, manchot%20%C3%A0%20ailerons%20blancs
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Spheniscidae. 2, fiche 3, Français, - manchot%20%C3%A0%20ailerons%20blancs
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
manchot à ailerons blancs : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 3, Français, - manchot%20%C3%A0%20ailerons%20blancs
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 3, Français, - manchot%20%C3%A0%20ailerons%20blancs
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2016-03-23
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Humboldt penguin
1, fiche 4, Anglais, Humboldt%20penguin
correct, voir observation
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- Peruvian penguin 1, fiche 4, Anglais, Peruvian%20penguin
correct, voir observation
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Spheniscidae. 2, fiche 4, Anglais, - Humboldt%20penguin
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 4, Anglais, - Humboldt%20penguin
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Français
- manchot de Humboldt
1, fiche 4, Français, manchot%20de%20Humboldt
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Spheniscidae. 2, fiche 4, Français, - manchot%20de%20Humboldt
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
manchot de Humboldt : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 4, Français, - manchot%20de%20Humboldt
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 4, Français, - manchot%20de%20Humboldt
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2016-03-22
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- emperor penguin
1, fiche 5, Anglais, emperor%20penguin
correct, voir observation
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Spheniscidae. 2, fiche 5, Anglais, - emperor%20penguin
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 5, Anglais, - emperor%20penguin
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Français
- manchot empereur
1, fiche 5, Français, manchot%20empereur
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Spheniscidae. 2, fiche 5, Français, - manchot%20empereur
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
manchot empereur : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 5, Français, - manchot%20empereur
Record number: 5, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 5, Français, - manchot%20empereur
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2016-03-22
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- grand penguin
1, fiche 6, Anglais, grand%20penguin
correct, voir observation
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- hoiho 1, fiche 6, Anglais, hoiho
correct, voir observation
- yellow-eyed penguin 1, fiche 6, Anglais, yellow%2Deyed%20penguin
correct, voir observation
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Spheniscidae. 2, fiche 6, Anglais, - grand%20penguin
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 6, Anglais, - grand%20penguin
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Français
- manchot antipode
1, fiche 6, Français, manchot%20antipode
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Spheniscidae. 2, fiche 6, Français, - manchot%20antipode
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
manchot antipode : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 6, Français, - manchot%20antipode
Record number: 6, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 6, Français, - manchot%20antipode
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2016-03-22
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- blue penguin
1, fiche 7, Anglais, blue%20penguin
correct, voir observation
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- korora 1, fiche 7, Anglais, korora
correct, voir observation
- little blue penguin 1, fiche 7, Anglais, little%20blue%20penguin
correct, voir observation
- little penguin 1, fiche 7, Anglais, little%20penguin
correct, voir observation
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Spheniscidae. 2, fiche 7, Anglais, - blue%20penguin
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 7, Anglais, - blue%20penguin
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Français
- manchot pygmée
1, fiche 7, Français, manchot%20pygm%C3%A9e
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Spheniscidae. 2, fiche 7, Français, - manchot%20pygm%C3%A9e
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
manchot pygmée : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 7, Français, - manchot%20pygm%C3%A9e
Record number: 7, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 7, Français, - manchot%20pygm%C3%A9e
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2016-03-22
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- gentoo penguin
1, fiche 8, Anglais, gentoo%20penguin
correct, voir observation
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Spheniscidae. 2, fiche 8, Anglais, - gentoo%20penguin
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 8, Anglais, - gentoo%20penguin
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Français
- manchot papou
1, fiche 8, Français, manchot%20papou
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Spheniscidae. 2, fiche 8, Français, - manchot%20papou
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
manchot papou : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 8, Français, - manchot%20papou
Record number: 8, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 8, Français, - manchot%20papou
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2016-03-17
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- African penguin
1, fiche 9, Anglais, African%20penguin
correct, voir observation
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- Jackass penguin 1, fiche 9, Anglais, Jackass%20penguin
correct, voir observation
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Spheniscidae. 2, fiche 9, Anglais, - African%20penguin
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 9, Anglais, - African%20penguin
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Français
- manchot du Cap
1, fiche 9, Français, manchot%20du%20Cap
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Spheniscidae. 2, fiche 9, Français, - manchot%20du%20Cap
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
manchot du Cap : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 9, Français, - manchot%20du%20Cap
Record number: 9, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 9, Français, - manchot%20du%20Cap
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2016-03-17
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 10
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Adelie penguin
1, fiche 10, Anglais, Adelie%20penguin
correct, voir observation
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Spheniscidae. 2, fiche 10, Anglais, - Adelie%20penguin
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 10, Anglais, - Adelie%20penguin
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 10
Fiche 10, La vedette principale, Français
- manchot d’Adélie
1, fiche 10, Français, manchot%20d%26rsquo%3BAd%C3%A9lie
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Spheniscidae. 2, fiche 10, Français, - manchot%20d%26rsquo%3BAd%C3%A9lie
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
manchot d'Adélie : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 10, Français, - manchot%20d%26rsquo%3BAd%C3%A9lie
Record number: 10, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 10, Français, - manchot%20d%26rsquo%3BAd%C3%A9lie
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2016-02-26
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 11
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- magellanic penguin
1, fiche 11, Anglais, magellanic%20penguin
correct, voir observation
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Spheniscidae. 2, fiche 11, Anglais, - magellanic%20penguin
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 11, Anglais, - magellanic%20penguin
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 11
Fiche 11, La vedette principale, Français
- manchot de Magellan
1, fiche 11, Français, manchot%20de%20Magellan
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Spheniscidae. 2, fiche 11, Français, - manchot%20de%20Magellan
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
manchot de Magellan : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 11, Français, - manchot%20de%20Magellan
Record number: 11, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 11, Français, - manchot%20de%20Magellan
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Campo(s) temático(s)
- Aves
Entrada(s) universal(es) Fiche 11
Fiche 11, La vedette principale, Espagnol
- pingüino de Magallanes
1, fiche 11, Espagnol, ping%C3%BCino%20de%20Magallanes
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Espagnol
Fiche 11, Les synonymes, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2015-04-24
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 12
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- chinstrap penguin
1, fiche 12, Anglais, chinstrap%20penguin
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- bearded penguin 2, fiche 12, Anglais, bearded%20penguin
- ringed penguin 2, fiche 12, Anglais, ringed%20penguin
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Spheniscidae. 3, fiche 12, Anglais, - chinstrap%20penguin
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 4, fiche 12, Anglais, - chinstrap%20penguin
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 12
Fiche 12, La vedette principale, Français
- manchot à jugulaire
1, fiche 12, Français, manchot%20%C3%A0%20jugulaire
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Spheniscidae. 2, fiche 12, Français, - manchot%20%C3%A0%20jugulaire
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
manchot à jugulaire : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 12, Français, - manchot%20%C3%A0%20jugulaire
Record number: 12, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 12, Français, - manchot%20%C3%A0%20jugulaire
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2015-03-05
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 13
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- king penguin
1, fiche 13, Anglais, king%20penguin
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Spheniscidae. 2, fiche 13, Anglais, - king%20penguin
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 13, Anglais, - king%20penguin
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 13
Fiche 13, La vedette principale, Français
- manchot royal
1, fiche 13, Français, manchot%20royal
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Spheniscidae. 2, fiche 13, Français, - manchot%20royal
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
manchot royal : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 13, Français, - manchot%20royal
Record number: 13, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 13, Français, - manchot%20royal
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2014-01-20
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Games of Chance
- Lotteries
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- slot machine
1, fiche 14, Anglais, slot%20machine
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- automatic machine 2, fiche 14, Anglais, automatic%20machine
correct
- one-armed bandit 3, fiche 14, Anglais, one%2Darmed%20bandit
correct, familier
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
... any automatic machine or slot machine (a) that is used or intended to be used for any purpose other than vending merchandise or services, or (b) that is used or intended to be used for the purpose of vending merchandise or services if (i) the result of one of any number of operations of the machine is a matter of chance or uncertainty to the operator, (ii) as a result of a given number of successive operations by the operator the machine produces different results, or (iii) on any operation of the machine it discharges or emits a slug or token, but does not include an automatic machine or slot machine that dispenses as prizes only one or more free games on that machine. 2, fiche 14, Anglais, - slot%20machine
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Jeux de hasard
- Loteries
Fiche 14, La vedette principale, Français
- appareil à sous
1, fiche 14, Français, appareil%20%C3%A0%20sous
correct, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
- machine automatique 2, fiche 14, Français, machine%20automatique
correct, nom féminin
- machine à sous 3, fiche 14, Français, machine%20%C3%A0%20sous
correct, nom féminin
- bandit manchot 3, fiche 14, Français, bandit%20manchot
correct, nom masculin, familier
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
[...] toute machine automatique ou appareil à sous : a) employé ou destiné à être employé pour toute fin autre que la vente de marchandises ou de services; b) employé ou destiné à être employé pour la vente de marchandises ou de services si, selon le cas : (i) le résultat de l’une de n’importe quel nombre d’opérations de la machine est une affaire de hasard ou d’incertitude pour l’opérateur, (ii) en conséquence d’un nombre donné d’opérations successives par l’opérateur, l’appareil produit des résultats différents, (iii) lors d’une opération quelconque de l’appareil, celui-ci émet ou laisse échapper des piécettes ou jetons. La présente définition exclut une machine automatique ou un appareil à sous qui ne donne en prix qu’une ou plusieurs parties gratuites. 2, fiche 14, Français, - appareil%20%C3%A0%20sous
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Campo(s) temático(s)
- Juegos de azar
- Loterías
Fiche 14, La vedette principale, Espagnol
- tragamonedas
1, fiche 14, Espagnol, tragamonedas
correct, nom féminin
Fiche 14, Les abréviations, Espagnol
Fiche 14, Les synonymes, Espagnol
- tragaperras 1, fiche 14, Espagnol, tragaperras
correct, nom féminin, Espagne
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Sustantivo considerado como singular. 2, fiche 14, Espagnol, - tragamonedas
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
Tragamonedas : se usa con género masculino en algunos países de Latinoamérica tales como México, Venezuela y Perú. 2, fiche 14, Espagnol, - tragamonedas
Fiche 15 - données d’organisme interne 2011-09-01
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Birds
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- penguin
1, fiche 15, Anglais, penguin
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Oiseaux
Fiche 15, La vedette principale, Français
- manchot
1, fiche 15, Français, manchot
nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Oiseau de mer de l'hémisphère austral, de la famille des Sphéniscidés caractérisé par son incapacité à voler. 1, fiche 15, Français, - manchot
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Campo(s) temático(s)
- Aves
Fiche 15, La vedette principale, Espagnol
- pájaro bobo
1, fiche 15, Espagnol, p%C3%A1jaro%20bobo
nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Espagnol
Fiche 15, Les synonymes, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


