TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

MANGANEUX [11 fiches]

Fiche 1 2011-03-10

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies)
O4S·Mn
formule, voir observation
OBS

manganese(II) sulfate: part of the Ingredient Disclosure List of the Hazardous Products Act (Registration SOR/88-64, December 31, 1987).

OBS

manganese sulfate: a generic name.

OBS

Also known under the following commercial designations: Man-Gro; NCI-C61143; Sorba-Spray Mn.

OBS

Chemical formula: O4S·Mn

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s)
O4S·Mn
formule, voir observation
OBS

sulfate de manganèse (II) : forme fautive; il ne faut pas d'espace entre «manganèse» et «(II)»; fait partie de la Liste de divulgation des ingrédients de la Loi sur les produits dangereux (du Canada; enr. DORS s/88-64, 31 déc. 1987).

OBS

sulfate de manganèse : nom générique.

OBS

Formule chimique : O4S·Mn

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Elementos y compuestos químicos
Entrada(s) universal(es)
O4S·Mn
formule, voir observation
OBS

Sólido cristalino de color rojizo. Soluble en agua, insoluble en alcohol.

OBS

Fórmula química: O4S·Mn

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2011-03-10

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies)
Cl2Mn
formule, voir observation
OBS

manganese(II) chloride: part of the Ingredient Disclosure List of the Hazardous Products Act (Registration SOR/88-64, December 31, 1987).

OBS

manganese chloride: generic term.

OBS

Chemical formula: Cl2Mn

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s)
Cl2Mn
formule, voir observation
OBS

chlorure de manganèse (II) : forme fautive; il ne faut pas d'espace entre «manganèse» et «(II)»; fait partie de la Liste de divulgation des ingrédients de la Loi sur les produits dangereux (du Canada; enr. DORS s/88-64, 31 déc. 1987).

OBS

chlorure de manganèse : nom générique.

OBS

Formule chimique : Cl2Mn

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Elementos y compuestos químicos
Entrada(s) universal(es)
Cl2Mn
formule, voir observation
OBS

Sólido que forma cristales rosados y delicuescentes. Muy soluble en agua y ligeramente en alcohol. Insoluble en éter. Posible toxicidad.

OBS

Fórmula química: Cl2Mn

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2002-12-24

Anglais

Subject field(s)
  • Chemistry

Français

Domaine(s)
  • Chimie

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Química
Conserver la fiche 3

Fiche 4 2001-10-12

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Elementos y compuestos químicos
Conserver la fiche 4

Fiche 5 2000-11-20

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Elementos y compuestos químicos
Conserver la fiche 5

Fiche 6 2000-03-06

Anglais

Subject field(s)
  • Crop Protection
CONT

Maneb. Yellow powder. Crystals from alcohol. Moderately soluble in water. Soluble in chloroform, pyridine. Use: Agricultural fungicide.

Français

Domaine(s)
  • Protection des végétaux
DEF

Fongicide, utilisé en agriculture.

CONT

Fonte des semis. Cette maladie détruit souvent les semis. Le champignon envahit les tiges des plantules, au niveau du sol. Celles-ci s'affaissent et meurent. L'excès d'humidité et des semis trop drus favorisent cette maladie. - Lutte. Arroser les semis à titre préventif ou dès que la fonte apparaît, avec 4 à 5 litres au mètre carré d'une bouillie à base de thirame, zinèbe ou manèbe. Éviter de semer trop dru ou éclaircir dès la levée.

Terme(s)-clé(s)
  • éthylène bis dithiocarbamate de manganèse
  • éthylène-bis dithiocarbamate manganeux

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 1986-12-05

Anglais

Subject field(s)
  • Chemistry

Français

Domaine(s)
  • Chimie

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 1982-04-20

Anglais

Subject field(s)
  • Chemistry
OBS

Pre-chlorination before clarification is usually advisable as a means of improving the quality, filtrability and clarity of the water. The chlorine has an oxidizing effect (...) on the ferrous and manganous ions (...)

Français

Domaine(s)
  • Chimie
OBS

Une préchloration effectuée avant décantation est la plupart du temps recommandable pour obtenir une meilleure qualité d'eau (...) Elle agit (...) sur les ions ferreux et manganeux (...)

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 1982-03-18

Anglais

Subject field(s)
  • Chemistry
OBS

Aeration is a method by which water and air are brought into very close contact, and it can have several aims: (...) to add oxygen, either to increase the oxygen content, or to oxidize certain reducing bodies (in particular ferrous and manganese ions).

Français

Domaine(s)
  • Chimie
OBS

L'aération est une opération qui consiste à mettre en contact intime l'eau et l'air. Elle peut avoir plusieurs objectifs: (...) introduire de l'oxygène, soit pour en accroître la teneur, soit pour assurer l'oxydation de certains corps réducteurs (en particulier les ions ferreux et manganeux).

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Chemistry

Français

Domaine(s)
  • Chimie
OBS

Fongicide Trad. Labor. Méthodologie analytique, M. Agr.C. D. Fo.

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques

Espagnol

Conserver la fiche 11

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :