TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

MANIFESTEMENT [18 fiches]

Fiche 1 2025-09-24

Anglais

Subject field(s)
  • Citizenship and Immigration
CONT

A "manifestly unfounded claim" (MUC) is a claim that an IRB [Immigration and Refugee Board] decision-maker determines to be clearly fraudulent based on the information provided by the claimant (e.g. a foreign national vacationing in Canada claims asylum because his visitor's visa has expired and he wants to extend his vacation).

Français

Domaine(s)
  • Citoyenneté et immigration
CONT

Une «demande manifestement infondée» (DMI) est [une demande jugée clairement frauduleuse par] le décideur de la CISR [Commission de l'immigration et du statut de réfugié] selon l'information fournie par le demandeur (par exemple, un ressortissant étranger en vacances au Canada demande l'asile parce que son visa de visiteur est expiré et qu'il souhaite prolonger son séjour).

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2024-07-20

Anglais

Subject field(s)
  • Auditing (Accounting)
CONT

The practitioner shall consider whether individual deviations identified during the engagement (other than those that are clearly trivial) have characteristics, for example a root cause or a problematic pattern, that indicate the aggregate effect of individual deviations is likely to be significant.

Français

Domaine(s)
  • Vérification (Comptabilité)
CONT

Le professionnel en exercice doit déterminer si les écarts isolés relevés au cours de la mission (autres que ceux qui sont manifestement négligeables) présentent des caractéristiques, par exemple une cause profonde ou une tendance problématique, qui indiquent que, pris collectivement, les écarts isolés sont susceptibles d'avoir une incidence importante.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2011-04-07

Anglais

Subject field(s)
  • Phraseology

Français

Domaine(s)
  • Phraséologie

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2010-05-03

Anglais

Subject field(s)
  • Translation
  • Language Problems

Français

Domaine(s)
  • Traduction
  • Problèmes de langue

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2003-04-11

Anglais

Subject field(s)
  • Phraseology

Français

Domaine(s)
  • Phraséologie
OBS

(Les Faux Amis) signifie parfois

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Fraseología
Conserver la fiche 5

Fiche 6 2001-09-11

Anglais

Subject field(s)
  • Translation
  • Language Problems
CONT

... and still be markedly dissatisfied about other feature of the job ...

CONT

... even though the complex total situations differ markedly one from another. ...

Français

Domaine(s)
  • Traduction
  • Problèmes de langue
CONT

[...] et cependant être profondément affectés par certains aspects de leur vie à l'usine [...]

CONT

[...] même quand les situations quelque peu complexes diffèrent d'une façon nette entre elles.

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2000-03-23

Anglais

Subject field(s)
  • Decisions (Practice and Procedural Law)
CONT

The "pragmatic and functional" approach recognizes that standards of review for errors of law are appropriately seen as a spectrum, with certain decisions being entitled to more deference, and others entitled to less: Pezim, supra, at pp. 589-90; Southam, supra, at para. 30; Pushpanathan, supra, at para. 27. Three standards of review have been defined: patent unreasonableness, reasonableness simpliciter, and correctness: Southam, at paras. 54-56.

OBS

Source(s): Baker v. Canada (Minister of Citizenship and Immigration), para. 55. Not reported yet.

Français

Domaine(s)
  • Décisions (Droit judiciaire)
CONT

La démarche «pragmatique et fonctionnelle» reconnaît qu'il y a une large gamme de normes de contrôle judiciaire des erreurs de droit, certaines décisions exigeant plus de retenue, et d'autres moins: Pezim, précité, p. 589 et 590; Southam, précité, par. 30; Pushpanathan, précité, par. 27. Trois normes de contrôle ont été définies: la décision manifestement déraisonnable, la décision raisonnable simpliciter et la décision correcte, Southam, précité, par. 54 à 56.

OBS

Source(s) : Baker c. Canada (Ministre de la Citoyenneté et de l'Immigration), par. 55. Pas encore publié.

OBS

«Simpliciter» est une locution adverbiale latine qui signifie en soi ou simplement.

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 1999-10-15

Anglais

Subject field(s)
  • Law of the Sea

Français

Domaine(s)
  • Droit de la mer

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 1998-05-05

Anglais

Subject field(s)
  • Translation (General)

Français

Domaine(s)
  • Traduction (Généralités)

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 1997-04-17

Anglais

Subject field(s)
  • General Vocabulary
OBS

in current English, definitely is often used as a counter word in the sense of "certainly" or "quite" instead of in its exact sense of "in a definite manner".

CONT

she definitely is unpopular; I definitely don't want ice cream.

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire général
CONT

nous sommes résolument contre.

OBS

Source : fiche Radio-Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 1996-02-16

Anglais

Subject field(s)
  • Rules of Court

Français

Domaine(s)
  • Règles de procédure
OBS

Source : Keegstra, [1990] 3 R.C.S. [Recueil des arrêts de la Cour suprême du Canada] 697, p. 818, Lexique de la Cour suprême, janvier 1994.

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 1995-12-06

Anglais

Subject field(s)
  • Commercial and Other Bodies (Law)

Français

Domaine(s)
  • Organismes commerciaux ou non (Droit)

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 1987-01-15

Anglais

Subject field(s)
  • Translation
  • Language Problems
OBS

Washington expression idiom

Français

Domaine(s)
  • Traduction
  • Problèmes de langue

Espagnol

Conserver la fiche 13

Fiche 14 1986-11-10

Anglais

Subject field(s)
  • Translation
  • Language Problems
CONT

He has clearly suggested

Français

Domaine(s)
  • Traduction
  • Problèmes de langue
CONT

il a manifestement laissé entendre (non pas: insinuer carrément)

Espagnol

Conserver la fiche 14

Fiche 15 1986-09-11

Anglais

Subject field(s)
  • Practice and Procedural Law
  • Translation (General)

Français

Domaine(s)
  • Droit judiciaire
  • Traduction (Généralités)

Espagnol

Conserver la fiche 15

Fiche 16 1985-07-08

Anglais

Subject field(s)
  • Statistics
OBS

larger than life.

Français

Domaine(s)
  • Statistique

Espagnol

Conserver la fiche 16

Fiche 17 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Translation (General)
CONT

The pig, I found was a grossly maligned animal

Français

Domaine(s)
  • Traduction (Généralités)
CONT

Le cochon, je le vis, était un animal dont on avait manifestement médit. (Faux amis 234)

Espagnol

Conserver la fiche 17

Fiche 18 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Anthropology
CONT

The early Australians were recognizably like later Australians or Melanesians.

Français

Domaine(s)
  • Anthropologie
CONT

Les squelettes d'Australie ressemblent manifestement aux Australiens ou aux Mélanésiens actuels.

Espagnol

Conserver la fiche 18

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :