TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

MANILLER [1 fiche]

Fiche 1 2021-12-21

Anglais

Subject field(s)
  • Joining Elements (Mechanical Components)
DEF

Fasten or connect with a [rope or chain].

CONT

The face flange was parallel to the bulwark and had a pad-eye and a lug welded to it, which were used for securing blocks during fishing operations. Of the two rigging attachments, the one near the upper end was a lug and the other ... was a pad-eye. The general practice was to shackle the yo-yo block to the lower pad-eye and secure the safety chain to the upper lug.

Français

Domaine(s)
  • Éléments d'assemblage (Composants mécaniques)
DEF

Assembler, réunir par des [chaînes ou cordages].

CONT

L'aile avant était parallèle au pavois et un piton à œil et une oreille y étaient soudés, afin d'y accrocher les poulies pendant les opérations de pêche. L'oreille était placée en haut tandis que le piton à œil se trouvait [...] en dessous. On manillait ordinairement la poulie de type yo-yo au piton à œil inférieur et on attachait la chaîne de sécurité à l'oreille du haut.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :