TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
MANIPULATION GENETIQUE [6 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2006-11-07
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Genetics
- Biotechnology
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- genetic manipulation
1, fiche 1, Anglais, genetic%20manipulation
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Genetic manipulation of the human embryo to correct genetic defects involves the same technique as its manipulation for any other purpose. 1, fiche 1, Anglais, - genetic%20manipulation
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Génétique
- Biotechnologie
Fiche 1, La vedette principale, Français
- manipulation génétique
1, fiche 1, Français, manipulation%20g%C3%A9n%C3%A9tique
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
[Toute] technique permettant de supprimer un ou plusieurs gènes d'un génome ou, à l'inverse, d'y insérer un ou des gènes étrangers [...] 2, fiche 1, Français, - manipulation%20g%C3%A9n%C3%A9tique
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Genética
- Biotecnología
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- manipulación genética
1, fiche 1, Espagnol, manipulaci%C3%B3n%20gen%C3%A9tica
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Formación de nuevas combinaciones de material hereditario por inserción de moléculas de ácido nucleico, obtenidas fuera de la célula, en el interior de cualquier virus, plásmido bacteriano u otro sistema vector fuera de la célula. De esta forma se permite su incorporación a un organismo huésped en el que no aparecen de forma natural pero en el que dichas moléculas son capaces de reproducirse de forma continuada. 1, fiche 1, Espagnol, - manipulaci%C3%B3n%20gen%C3%A9tica
Fiche 2 - données d’organisme interne 1997-12-05
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Boring and Drilling (Mines)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- An Act to amend the Criminal Code (genetic manipulation)
1, fiche 2, Anglais, An%20Act%20to%20amend%20the%20Criminal%20Code%20%28genetic%20manipulation%29
correct, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Bill C-247. 1, fiche 2, Anglais, - An%20Act%20to%20amend%20the%20Criminal%20Code%20%28genetic%20manipulation%29
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Sondage et forage miniers
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Loi modifiant le Code criminel(manipulation génétique)
1, fiche 2, Français, Loi%20modifiant%20le%20Code%20criminel%28manipulation%20g%C3%A9n%C3%A9tique%29
correct, nom féminin, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Projet de loi C-247. 1, fiche 2, Français, - Loi%20modifiant%20le%20Code%20criminel%28manipulation%20g%C3%A9n%C3%A9tique%29
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1997-12-02
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Sub-committee on Bill C-47, The Human Reproductive and Genetic Technologies Act
1, fiche 3, Anglais, Sub%2Dcommittee%20on%20Bill%20C%2D47%2C%20The%20Human%20Reproductive%20and%20Genetic%20Technologies%20Act
correct, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- Sub-committee on Bill C-47 1, fiche 3, Anglais, Sub%2Dcommittee%20on%20Bill%20C%2D47
correct, Canada
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
House of Commons Committee 1, fiche 3, Anglais, - Sub%2Dcommittee%20on%20Bill%20C%2D47%2C%20The%20Human%20Reproductive%20and%20Genetic%20Technologies%20Act
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Sous-comité sur le projet de loi C-47, Loi sur les techniques de reproduction humaine de manipulation génétique
1, fiche 3, Français, Sous%2Dcomit%C3%A9%20sur%20le%20projet%20de%20loi%20C%2D47%2C%20Loi%20sur%20les%20techniques%20de%20reproduction%20humaine%20de%20manipulation%20g%C3%A9n%C3%A9tique
correct, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- Sous-comité sur le projet de loi C-47 1, fiche 3, Français, Sous%2Dcomit%C3%A9%20sur%20le%20projet%20de%20loi%20C%2D47
correct, Canada
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Comité de la Chambre des communes 1, fiche 3, Français, - Sous%2Dcomit%C3%A9%20sur%20le%20projet%20de%20loi%20C%2D47%2C%20Loi%20sur%20les%20techniques%20de%20reproduction%20humaine%20de%20manipulation%20g%C3%A9n%C3%A9tique
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1997-02-03
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Titles of Programs and Courses
- Genetics
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- New Reproductive and Genetic Technologies 1, fiche 4, Anglais, New%20Reproductive%20and%20Genetic%20Technologies
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- New Reproductive and Genetic Technology
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Titres de programmes et de cours
- Génétique
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Nouvelles techniques de reproduction humaine et de manipulation génétique
1, fiche 4, Français, Nouvelles%20techniques%20de%20reproduction%20humaine%20et%20de%20manipulation%20g%C3%A9n%C3%A9tique
nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
- NTRMG 1, fiche 4, Français, NTRMG
nom féminin
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Projet de loi et règlement. 1, fiche 4, Français, - Nouvelles%20techniques%20de%20reproduction%20humaine%20et%20de%20manipulation%20g%C3%A9n%C3%A9tique
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Source(s) : Section Médecine. 1, fiche 4, Français, - Nouvelles%20techniques%20de%20reproduction%20humaine%20et%20de%20manipulation%20g%C3%A9n%C3%A9tique
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- Nouvelle technique de reproduction humaine et de manipulation génétique
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1997-01-01
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Genetics
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Sub-Committee on Genetic Manipulation 1, fiche 5, Anglais, Sub%2DCommittee%20on%20Genetic%20Manipulation
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- Subcommittee on Genetic Manipulation
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Génétique
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Sous-commission sur la manipulation génétique
1, fiche 5, Français, Sous%2Dcommission%20sur%20la%20manipulation%20g%C3%A9n%C3%A9tique
nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Glossaire des associations parlementaires, Service de traduction des députés, décembre 1984. 1, fiche 5, Français, - Sous%2Dcommission%20sur%20la%20manipulation%20g%C3%A9n%C3%A9tique
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1996-07-25
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Federal Laws and Legal Documents
- Genetics
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Human Reproductive and Genetic Technologies Act
1, fiche 6, Anglais, Human%20Reproductive%20and%20Genetic%20Technologies%20Act
correct, Canada
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- An Act respecting human reproductive technologies and commercial transactions relating to human reproduction 1, fiche 6, Anglais, An%20Act%20respecting%20human%20reproductive%20technologies%20and%20commercial%20transactions%20relating%20to%20human%20reproduction
correct, Canada
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Lois et documents juridiques fédéraux
- Génétique
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Loi sur les techniques de reproduction humaine et de manipulation génétique
1, fiche 6, Français, Loi%20sur%20les%20techniques%20de%20reproduction%20humaine%20et%20de%20manipulation%20g%C3%A9n%C3%A9tique
correct, nom féminin, Canada
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- Loi concernant les techniques de reproduction humaines et les opérations commerciales liées à la reproduction humaine 1, fiche 6, Français, Loi%20concernant%20les%20techniques%20de%20reproduction%20humaines%20et%20les%20op%C3%A9rations%20commerciales%20li%C3%A9es%20%C3%A0%20la%20reproduction%20humaine
correct, nom féminin, Canada
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


