TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
MANUTENTION EXPLOSIFS [4 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Explosives and Pyrotechnical Materials (Industries)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- explosives handling
1, fiche 1, Anglais, explosives%20handling
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Explosifs et artifices (Industries)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- manutention d'explosifs
1, fiche 1, Français, manutention%20d%27explosifs
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- maniement d’explosifs 2, fiche 1, Français, maniement%20d%26rsquo%3Bexplosifs
nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2012-01-23
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
Universal entry(ies) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Naval Ammunition/Explosives Storage and Handling Inspection
1, fiche 2, Anglais, Naval%20Ammunition%2FExplosives%20Storage%20and%20Handling%20Inspection
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
065.05: occupational specialty qualification code for non-commissioned members. 2, fiche 2, Anglais, - Naval%20Ammunition%2FExplosives%20Storage%20and%20Handling%20Inspection
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Title and code of occupational specialty qualification officially approved by the Department of National Defence. 2, fiche 2, Anglais, - Naval%20Ammunition%2FExplosives%20Storage%20and%20Handling%20Inspection
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
Entrée(s) universelle(s) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Munitions et explosifs navals-Stockage et manutention-Inspection
1, fiche 2, Français, Munitions%20et%20explosifs%20navals%2DStockage%20et%20manutention%2DInspection
correct
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
065.05 : code de qualification de spécialiste pour les militaires du rang. 2, fiche 2, Français, - Munitions%20et%20explosifs%20navals%2DStockage%20et%20manutention%2DInspection
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Titre et code de qualification de spécialiste officialisés par le ministère de la Défense nationale. 2, fiche 2, Français, - Munitions%20et%20explosifs%20navals%2DStockage%20et%20manutention%2DInspection
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
Les titres et codes de qualification de spécialistes en anglais et en français figureront dans la version mise à jour de la CFP-A-PD-123-001. 2, fiche 2, Français, - Munitions%20et%20explosifs%20navals%2DStockage%20et%20manutention%2DInspection
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1999-10-26
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Statutes and Regulations (Rail Transport)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Handling of Carloads of Explosives on Railway Trackage Regulations
1, fiche 3, Anglais, Handling%20of%20Carloads%20of%20Explosives%20on%20Railway%20Trackage%20Regulations
correct, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Pursuant to the Railway Act, National Transportation Act. 1, fiche 3, Anglais, - Handling%20of%20Carloads%20of%20Explosives%20on%20Railway%20Trackage%20Regulations
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Législation et réglementation (Transport par rail)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Règlement régissant la manutention de wagons complets d’explosifs sur des voies de chemin de fer
1, fiche 3, Français, R%C3%A8glement%20r%C3%A9gissant%20la%20manutention%20de%20wagons%20complets%20d%26rsquo%3Bexplosifs%20sur%20des%20voies%20de%20chemin%20de%20fer
correct, nom masculin, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
En vertu de la Loi sur les chemins de fer, Loi nationale sur les transports. 1, fiche 3, Français, - R%C3%A8glement%20r%C3%A9gissant%20la%20manutention%20de%20wagons%20complets%20d%26rsquo%3Bexplosifs%20sur%20des%20voies%20de%20chemin%20de%20fer
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1996-10-01
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Titles of Provincial and Territorial Laws and Regulations (Canadian)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Regulation respecting the handling and use of explosives
1, fiche 4, Anglais, Regulation%20respecting%20the%20handling%20and%20use%20of%20explosives
correct, Québec
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements provinciaux et territoriaux canadiens
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Règlement sur la manutention et l'usage des explosifs
1, fiche 4, Français, R%C3%A8glement%20sur%20la%20manutention%20et%20l%27usage%20des%20explosifs
correct, Québec
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


