TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

MANUTENTION VRAC [9 fiches]

Fiche 1 2009-03-26

Anglais

Subject field(s)
  • Continuous Handling
  • Grain Growing
  • Agricultural Economics
CONT

Vancouver Wharves (owned by BC [British Columbia] Rail) has invested in a bulk handling facility that will provide a "soft handling" capability to load specialty crops and products such as peas and malt.

OBS

Term used at the Canadian Grain Commission.

Français

Domaine(s)
  • Manutention continue
  • Culture des céréales
  • Économie agricole
CONT

Vancouver Wharves (qui appartient à BC [British Columbia] Rail) a investi dans une installation de manutention en vrac qui procure une capacité de «manutention précaire» pour le chargement des cultures spéciales et des produits comme les pois et le malt.

OBS

Terme en usage à la Commission canadienne des grains.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2002-05-15

Anglais

Subject field(s)
  • Milling and Cereal Industries
  • Grain Growing
DEF

The movement of material en masse in large mobile containers in contrast to transporting material in bags or packages.

Français

Domaine(s)
  • Minoterie et céréales
  • Culture des céréales
DEF

Mouvement de matières sans emballage particulier, par opposition au transport de ces matières en sacs.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Molinería y cereales
  • Cultivo de cereales
Conserver la fiche 2

Fiche 3 1998-02-20

Anglais

Subject field(s)
  • Nuclear Science and Technology

Français

Domaine(s)
  • Sciences et techniques nucléaires

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1997-11-11

Anglais

Subject field(s)
  • Conference Titles
  • Materials Handling
OBS

TCDC [Technical Co-operation among Developing Countries] Division for Shipping Ports and Inland Waterways.

Français

Domaine(s)
  • Titres de conférences
  • Manutention

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Títulos de conferencias
  • Manipulación de materiales
Conserver la fiche 4

Fiche 5 1994-04-19

Anglais

Subject field(s)
  • Processing of Mineral Products
CONT

Oxide leach, oxide filters and zinc precipitation circuits were all upgraded and bulk reagent handling was introduced.

Français

Domaine(s)
  • Préparation des produits miniers
OBS

Contrôle et automatisation [dans les mines]. Préparation des réactifs. La préparation automatique a une grande importance si l'on manipule des produits toxiques. D'autre part, la manutention automatique des réactifs est économiquement rentable.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 1988-04-22

Anglais

Subject field(s)
  • Breadmaking

Français

Domaine(s)
  • Boulangerie

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Cement Industry

Français

Domaine(s)
  • Cimenterie

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names
OBS

(longshoreman in B.C. ports)

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois
OBS

(trad, proposée par B.P.) (B.P.)

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Materials Handling

Français

Domaine(s)
  • Manutention

Espagnol

Conserver la fiche 9

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :