TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
MANUTENTIONNAIRES [8 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Transportation
- Union Organization
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Transportation-Communications Union
1, fiche 1, Anglais, Transportation%2DCommunications%20Union
correct, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- TCU 2, fiche 1, Anglais, TCU
correct, Canada
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- Brotherhood of Railway, Airline Clerks 3, fiche 1, Anglais, Brotherhood%20of%20Railway%2C%20Airline%20Clerks
ancienne désignation, correct, Canada
- BRAC 2, fiche 1, Anglais, BRAC
ancienne désignation, correct, Canada
- BRAC 2, fiche 1, Anglais, BRAC
- Brotherhood of Railway, Airline and Steamship Clerks, Freight Handlers, Express and Station Employees 3, fiche 1, Anglais, Brotherhood%20of%20Railway%2C%20Airline%20and%20Steamship%20Clerks%2C%20Freight%20Handlers%2C%20Express%20and%20Station%20Employees
ancienne désignation, correct, Canada
- Brotherhood of Railway and Steamship Clerks, Freight Handlers, Express and Station Employees 3, fiche 1, Anglais, Brotherhood%20of%20Railway%20and%20Steamship%20Clerks%2C%20Freight%20Handlers%2C%20Express%20and%20Station%20Employees
ancienne désignation, correct, Canada
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Brotherhood of Railway and Steamship Clerks, Freight Handlers, Express and Station employees: name changed in 196- to Brotherhood of Railway, Airlines and Steamship Clerks, Freight Handlers, Express and Station Employees. Name changed again in 1980 to Brotherhood of Railway and Airline Clerks which became in 1988 the Transportation-Communications Union. 3, fiche 1, Anglais, - Transportation%2DCommunications%20Union
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
The Transportation-Communications Union is the Canadian division of the American organization "Transportation Communications International Union". Information obtained from the Canadian division established in Ottawa, Ontario. 4, fiche 1, Anglais, - Transportation%2DCommunications%20Union
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Transports
- Organisation syndicale
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Syndicat des transports-communication
1, fiche 1, Français, Syndicat%20des%20transports%2Dcommunication
correct, nom masculin, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Français
- STC 2, fiche 1, Français, STC
correct, nom masculin, Canada
Fiche 1, Les synonymes, Français
- Fraternité des commis de chemins de fer et de lignes aériennes 3, fiche 1, Français, Fraternit%C3%A9%20des%20commis%20de%20chemins%20de%20fer%20et%20de%20lignes%20a%C3%A9riennes
ancienne désignation, correct, nom féminin, Canada
- FCCFA 2, fiche 1, Français, FCCFA
ancienne désignation, correct, nom féminin, Canada
- FCCFA 2, fiche 1, Français, FCCFA
- Fraternité des commis de chemins de fer, de lignes aériennes et de navigation, manutentionnaires de fret, employés de messageries et de gares 3, fiche 1, Français, Fraternit%C3%A9%20des%20commis%20de%20chemins%20de%20fer%2C%20de%20lignes%20a%C3%A9riennes%20et%20de%20navigation%2C%20manutentionnaires%20de%20fret%2C%20employ%C3%A9s%20de%20messageries%20et%20de%20gares
ancienne désignation, correct, nom féminin, Canada
- Brotherhood of Railway and Steamship Clerks, Freight Handlers, Express and Station Employees 3, fiche 1, Français, Brotherhood%20of%20Railway%20and%20Steamship%20Clerks%2C%20Freight%20Handlers%2C%20Express%20and%20Station%20Employees
ancienne désignation, correct, nom féminin, Canada
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Brotherhood of Railway and Steamship Clerks, Freight Handlers, Express and Station Employees : nom changé en 196- à Fraternité des commis de chemins de fer, de lignes aériennes et de navigation, manutentionnaires de fret, employés de messagerie et de gares. Nom changé à nouveau en 1980 à Fraternité des commis de chemins de fer et de lignes aériennes qui devient en 1988 le Syndicat des transports-communication. 3, fiche 1, Français, - Syndicat%20des%20transports%2Dcommunication
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Le Syndicat des transports-communication est la division canadienne de l'organisme américain «Transportation Communications International Union». Renseignement obtenu à la division canadienne établie à Ottawa (Ontario). 4, fiche 1, Français, - Syndicat%20des%20transports%2Dcommunication
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- Fraternité des commis de chemins de fer, de lignes aériennes et de navires à vapeur, de manutentionnaires de marchandises et d’employés de messageries et de gares
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme externe 2022-11-22
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- longshoremen, stevedores and freight handlers foreman
1, fiche 2, Anglais, longshoremen%2C%20stevedores%20and%20freight%20handlers%20foreman
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- longshorewomen, stevedores and freight handlers forewoman 1, fiche 2, Anglais, longshorewomen%2C%20stevedores%20and%20freight%20handlers%20forewoman
correct
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- contremaître de débardeurs, de dockers et de manutentionnaires
1, fiche 2, Français, contrema%C3%AEtre%20de%20d%C3%A9bardeurs%2C%20de%20dockers%20et%20de%20manutentionnaires
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- contremaîtresse de débardeurs, de dockers et de manutentionnaires 1, fiche 2, Français, contrema%C3%AEtresse%20de%20d%C3%A9bardeurs%2C%20de%20dockers%20et%20de%20manutentionnaires
correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2017-11-03
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Position Titles
- Grain Growing
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Grain Handling and Weighing Sub-Group 1, fiche 3, Anglais, Grain%20Handling%20and%20Weighing%20Sub%2DGroup
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Rapport du B.R.T. n° 97-78. 1, fiche 3, Anglais, - Grain%20Handling%20and%20Weighing%20Sub%2DGroup
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Titres de postes
- Culture des céréales
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Sous-groupe des manutentionnaires et des peseurs de céréales
1, fiche 3, Français, Sous%2Dgroupe%20des%20manutentionnaires%20et%20des%20peseurs%20de%20c%C3%A9r%C3%A9ales
nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
(Groupe des manœuvres et des hommes de métier) Description de postes-repères n° 66, février 1978. 1, fiche 3, Français, - Sous%2Dgroupe%20des%20manutentionnaires%20et%20des%20peseurs%20de%20c%C3%A9r%C3%A9ales
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2017-03-17
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Materials Handling
Universal entry(ies) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Material handlers
1, fiche 4, Anglais, Material%20handlers
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
This unit group includes workers who handle, move, load and unload materials by hand or using a variety of material handling equipment. They are employed by transportation, storage and moving companies, and by a variety of manufacturing and processing companies and retail and wholesale warehouses. 1, fiche 4, Anglais, - Material%20handlers
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
7452: classification system code in the National Occupational Classification. 2, fiche 4, Anglais, - Material%20handlers
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Manutention
Entrée(s) universelle(s) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Manutentionnaires
1, fiche 4, Français, Manutentionnaires
correct
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Ce groupe de base comprend les travailleurs qui manipulent, déplacent, chargent et déchargent des matériaux à la main ou à l'aide de divers appareils de manutention. Ils travaillent dans des entreprises de transport et d'entreposage et des compagnies de déménagement ainsi que dans une gamme variée d'usines de fabrication et de traitement et dans des entrepôts de commerce de détail et de gros. 1, fiche 4, Français, - Manutentionnaires
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
7452 : code du système de classification de la Classification nationale des professions. 2, fiche 4, Français, - Manutentionnaires
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1997-07-09
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Maritime Law
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- shipowner's action over stevedore 1, fiche 5, Anglais, shipowner%27s%20action%20over%20stevedore
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- shipowner's action against stevedore 1, fiche 5, Anglais, shipowner%27s%20action%20against%20stevedore
Fiche 5, Justifications, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Droit maritime
Fiche 5, La vedette principale, Français
- action récursoire contre les manutentionnaires
1, fiche 5, Français, action%20r%C3%A9cursoire%20contre%20les%20manutentionnaires
nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Lexique anglais-français de termes de droit maritime. 1, fiche 5, Français, - action%20r%C3%A9cursoire%20contre%20les%20manutentionnaires
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1996-06-18
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Materials Handling
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- material handling position 1, fiche 6, Anglais, material%20handling%20position
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Manutention
Fiche 6, La vedette principale, Français
- poste de manutentionnaires de matériaux
1, fiche 6, Français, poste%20de%20manutentionnaires%20de%20mat%C3%A9riaux
nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1994-01-24
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Labourers Unit
1, fiche 7, Anglais, Labourers%20Unit
correct, international
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
- GES/BM/DE 1, fiche 7, Anglais, GES%2FBM%2FDE
correct, international
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
UNESCO 1, fiche 7, Anglais, - Labourers%20Unit
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
Bureau for Programme Support 1, fiche 7, Anglais, - Labourers%20Unit
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Unité des manutentionnaires
1, fiche 7, Français, Unit%C3%A9%20des%20manutentionnaires
correct, international
Fiche 7, Les abréviations, Français
- GES/BM/DE 1, fiche 7, Français, GES%2FBM%2FDE
correct, international
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
UNESCO 1, fiche 7, Français, - Unit%C3%A9%20des%20manutentionnaires
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
Bureau pour le soutien du programme 1, fiche 7, Français, - Unit%C3%A9%20des%20manutentionnaires
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Organismos, unidades administrativas y comités
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- Unidad de Porteadores
1, fiche 7, Espagnol, Unidad%20de%20Porteadores
correct, nom féminin, international
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
- GES/BM/DE 1, fiche 7, Espagnol, GES%2FBM%2FDE
correct, international
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
UNESCO. 1, fiche 7, Espagnol, - Unidad%20de%20Porteadores
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
Oficina de Apoyo al Programa. 1, fiche 7, Espagnol, - Unidad%20de%20Porteadores
Fiche 8 - données d’organisme interne 1989-10-31
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Materials Handling
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- handling personnel 1, fiche 8, Anglais, handling%20personnel
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- materials-handling personnel 1, fiche 8, Anglais, materials%2Dhandling%20personnel
proposition
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Manutention
Fiche 8, La vedette principale, Français
- manutentionnaires
1, fiche 8, Français, manutentionnaires
nom masculin et féminin, pluriel
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


