TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

MAQUILLER [10 fiches]

Fiche 1 2016-10-19

Anglais

Subject field(s)
  • Offences and crimes
CONT

Every person commits an offence who, without lawful excuse ... alters, defaces or removes a serial number on a firearm ...

OBS

An offence under the Criminal Code.

PHR

deface a brand, deface a mark, deface a serial number

Français

Domaine(s)
  • Infractions et crimes
DEF

Modifier de façon trompeuse l'apparence d'une chose.

CONT

Commet une infraction quiconque, sans excuse légitime [...] modifie, maquille ou efface un numéro de série sur une arme à feu [...]

OBS

Infraction prévue dans le Code criminel.

PHR

maquiller une empreinte, maquiller une marque, maquiller un numéro de série

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2014-11-10

Anglais

Subject field(s)
  • Cosmetology
  • Performing Arts (General)
DEF

Prepare (an actor) for the impersonation of a character by dressing him in an appropriate costume and disguising his features by means of false hair, cosmetics, etc.

Français

Domaine(s)
  • Cosmétologie
  • Arts du spectacle (Généralités)
CONT

[...] un comédien de longue expérience peut lui-même se maquiller, c'est-à-dire transformer l'aspect de son visage pour l'adapter aux nécessités de l'éclairage et à l'expression de son rôle.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Productos de belleza
  • Artes escénicas (Generalidades)
DEF

Aplicar productos cosméticos a la cara de una persona para embellecerla o caracterizarla.

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1998-05-27

Anglais

Subject field(s)
  • Offences and crimes
  • Criminology
DEF

To make up or fake a report without actually doing the work.

Français

Domaine(s)
  • Infractions et crimes
  • Criminologie
DEF

Remanier sans scrupule (un texte original) en ajoutant, retranchant, corrigeant, etc.

Terme(s)-clé(s)
  • falsifier
  • maquiller

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1994-03-28

Anglais

Subject field(s)
  • Phraseology

Français

Domaine(s)
  • Phraséologie
OBS

(Terme ironique).

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 1987-06-08

Anglais

Subject field(s)
  • Accounting

Français

Domaine(s)
  • Comptabilité

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 1986-11-20

Anglais

Subject field(s)
  • Photography
DEF

To intercept, manually or mechanically, the exposure of a portion of the negative during printing.

OBS

Not to be confused with "to burn it". Whereas dodging is achieved by giving less exposure locally, burning in is attained by adding exposure to part of an image. In French, there exists only one term, "maquillage" to designate both concepts.

Français

Domaine(s)
  • Photographie
DEF

[...] Modifier la densité d'une région de l'image. On éclaircit une plage trop dense en interceptant les rayons lumineux; on donne de la densité et du dessin à une plage trop claire manquant de détails en prolongeant l'exposition à l'endroit voulu.

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 1986-11-20

Anglais

Subject field(s)
  • Photography
DEF

To give selected areas of an image, typically an enlargement, additional exposure so as to alter the density locally.

OBS

Distinguish from dodging (giving less exposure locally).

OBS

In French, there exists only one term, "maquillage", to designate both "burning in" and "dodging".

Français

Domaine(s)
  • Photographie
DEF

(...) modifier la densité d'une région de l'image. On éclaircit une plage trop dense en interceptant les rayons lumineux; on donne de la densité et du dessin à une plage trop claire manquant de détails en prolongeant l'exposition à l'endroit voulu.

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 1986-01-15

Anglais

Subject field(s)
  • Animal Husbandry

Français

Domaine(s)
  • Élevage des animaux
OBS

un tableau, un cheval (LeRoy)

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 1983-04-13

Anglais

Subject field(s)
  • Archaeology
OBS

to smear with paint, to tinge with colour

Français

Domaine(s)
  • Archéologie

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • General Vocabulary

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire général

Espagnol

Conserver la fiche 10

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :