TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
MARA [6 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2025-12-02
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Mara
1, fiche 1, Anglais, Mara
correct, Afrique
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
A region of Tanzania. 2, fiche 1, Anglais, - Mara
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
TZ-13: code recognized by ISO. 2, fiche 1, Anglais, - Mara
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Mara
1, fiche 1, Français, Mara
correct, Afrique
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Région de Tanzanie. 2, fiche 1, Français, - Mara
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
TZ-13 : code reconnu par l'ISO. 2, fiche 1, Français, - Mara
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Entrada(s) universal(es) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- Mara
1, fiche 1, Espagnol, Mara
correct, Afrique
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Región de Tanzania. 2, fiche 1, Espagnol, - Mara
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
TZ-13: código reconocido por ISO. 2, fiche 1, Espagnol, - Mara
Fiche 2 - données d’organisme interne 2018-09-21
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Agriculture - General
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Mackenzie Applied Research Association
1, fiche 2, Anglais, Mackenzie%20Applied%20Research%20Association
correct, Alberta
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- MARA 2, fiche 2, Anglais, MARA
correct, Alberta
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
[A] local organization overseen by [the] Agricultural Research and Extension Council of Alberta. [Its mission is] to conduct agricultural research, trials and rural extension in Northern Alberta's Mackenzie County. 3, fiche 2, Anglais, - Mackenzie%20Applied%20Research%20Association
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Agriculture - Généralités
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Mackenzie Applied Research Association
1, fiche 2, Français, Mackenzie%20Applied%20Research%20Association
correct, nom féminin, Alberta
Fiche 2, Les abréviations, Français
- MARA 2, fiche 2, Français, MARA
correct, nom féminin, Alberta
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2007-12-12
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Computers and Calculators
- Weapon Systems
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Mara computer
1, fiche 3, Anglais, Mara%20computer
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
The building blocks for the Eurosam system are two radars, two missiles, the Mara computer, and the Magics display system. 1, fiche 3, Anglais, - Mara%20computer
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Ordinateurs et calculateurs
- Systèmes d'armes
Fiche 3, La vedette principale, Français
- calculateur Mara
1, fiche 3, Français, calculateur%20Mara
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
La base de cette famille comprend deux radars, deux missiles, le calculateur Mara et l'indicateur Magics. 1, fiche 3, Français, - calculateur%20Mara
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1995-02-28
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Surveillance, Detection and Reconnaissance (Military)
- Weapon Systems (Naval Forces)
- Sea Operations (Military)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- modular architecture for real-time processing application
1, fiche 4, Anglais, modular%20architecture%20for%20real%2Dtime%20processing%20application
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- MARA 2, fiche 4, Anglais, MARA
correct
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
The latest IPN-S version uses Mara-modular architecture for real-time processing application computers and Alenia's new Magics- modular architecture for graphics and image console stations high resolution colour display workstations. 1, fiche 4, Anglais, - modular%20architecture%20for%20real%2Dtime%20processing%20application
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Surveillance, détection et reconnaissance (Militaire)
- Systèmes d'armes (Forces navales)
- Opérations en mer (Militaire)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- architecture modulaire à traitement en temps réel
1, fiche 4, Français, architecture%20modulaire%20%C3%A0%20traitement%20en%20temps%20r%C3%A9el
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
- système MARA 2, fiche 4, Français, syst%C3%A8me%20MARA
correct, nom masculin
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
La version la plus récente IPN-S est dotée de calculateurs système Mara (architecture modulaire à traitement en temps réel) qui alimentent les nouvelles stations de travail Alenia Magics (architecture modulaire pour graphisme et postes de travail graphiques) à indicateur couleurs haute résolution. 1, fiche 4, Français, - architecture%20modulaire%20%C3%A0%20traitement%20en%20temps%20r%C3%A9el
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1993-01-29
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- James J. O'Mara Pharmacy Museum
1, fiche 5, Anglais, James%20J%2E%20O%27Mara%20Pharmacy%20Museum
Terre-Neuve-et-Labrador
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
St. John's; Information obtained from the organization. 1, fiche 5, Anglais, - James%20J%2E%20O%27Mara%20Pharmacy%20Museum
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- O'Mara Pharmacy Museum
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 5, La vedette principale, Français
- James J. O’Mara Pharmacy Museum
1, fiche 5, Français, James%20J%2E%20O%26rsquo%3BMara%20Pharmacy%20Museum
Terre-Neuve-et-Labrador
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Renseignement obtenu de l'organisme. 1, fiche 5, Français, - James%20J%2E%20O%26rsquo%3BMara%20Pharmacy%20Museum
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Soils (Agriculture)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- salt-desert cony 1, fiche 6, Anglais, salt%2Ddesert%20cony
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
a mara (dolichotis salinicole) of the Argentine salt marches 1, fiche 6, Anglais, - salt%2Ddesert%20cony
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Sols (Agriculture)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- mara solicole 1, fiche 6, Français, mara%20solicole
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
mara (m.) 1, fiche 6, Français, - mara%20solicole
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


