TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
MARCHANDISE SERVICE [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2004-08-25
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Trademarks (Law)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- wares and services
1, fiche 1, Anglais, wares%20and%20services
correct, pluriel
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
A trademark distinguishes your wares and services from those of your competitors and is easily identified by members of the general public or those within your Industry. 2, fiche 1, Anglais, - wares%20and%20services
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
wares and services: term usually used in the plural in this context. 3, fiche 1, Anglais, - wares%20and%20services
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- ware and service
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Marques de commerce (Droit)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- marchandises et services
1, fiche 1, Français, marchandises%20et%20services
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
[...] Ajouter les mots «marchandises et services» s'il y a intention d'employer la marque au Canada en liaison avec des marchandises et services. 2, fiche 1, Français, - marchandises%20et%20services
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Marchandises et services : terme habituellement utilisé au pluriel dans ce contexte. 3, fiche 1, Français, - marchandises%20et%20services
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- marchandise et service
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1992-01-01
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Transport of Goods
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- time-sensitive material 1, fiche 2, Anglais, time%2Dsensitive%20material
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- time sensitive material
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Transport de marchandises
Fiche 2, La vedette principale, Français
- marchandise exigeant un service rapide
1, fiche 2, Français, marchandise%20exigeant%20un%20service%20rapide
nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- marchandise exigeant un transport rapide 1, fiche 2, Français, marchandise%20exigeant%20un%20transport%20rapide
nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Rail Transport
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- railway freight 1, fiche 3, Anglais, railway%20freight
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Transport par rail
Fiche 3, La vedette principale, Français
- service marchandise ferroviaire
1, fiche 3, Français, service%20marchandise%20ferroviaire
nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


