TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
MARCHANDISES MAGASIN [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2003-02-07
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Office Equipment and Supplies
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Central Stores Catalogue
1, fiche 1, Anglais, Central%20Stores%20Catalogue
Nouveau-Brunswick
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- Central Stores Supply Catalogue 1, fiche 1, Anglais, Central%20Stores%20Supply%20Catalogue
Nouveau-Brunswick
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Équipement et fournitures de bureau
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Catalogue du Magasin central
1, fiche 1, Français, Catalogue%20du%20Magasin%20central
nom masculin, Nouveau-Brunswick
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- Catalogue des marchandises du Magasin central 1, fiche 1, Français, Catalogue%20des%20marchandises%20du%20Magasin%20%20central
nom masculin, Nouveau-Brunswick
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2002-04-03
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Commercial Establishments
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- general store 1, fiche 2, Anglais, general%20store
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- general merchandise store 2, fiche 2, Anglais, general%20merchandise%20store
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Établissements commerciaux
Fiche 2, La vedette principale, Français
- magasin d’objets divers
1, fiche 2, Français, magasin%20d%26rsquo%3Bobjets%20divers
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- magasin de marchandises diverses 2, fiche 2, Français, magasin%20de%20marchandises%20diverses
nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Establecimientos comerciales
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- almacén general
1, fiche 2, Espagnol, almac%C3%A9n%20general
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
- almacén general de mercancías 1, fiche 2, Espagnol, almac%C3%A9n%20general%20de%20mercanc%C3%ADas
nom masculin
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Marketing
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- floor stock 1, fiche 3, Anglais, floor%20stock
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Commercialisation
Fiche 3, La vedette principale, Français
- marchandises en magasin
1, fiche 3, Français, marchandises%20en%20magasin
nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


