TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

MARCHE AFFAIRES [10 fiches]

Fiche 1 2017-01-04

Anglais

Subject field(s)
  • Investment
OBS

broad financial market: term extracted from the “Glossaire de l’économie” and reproduced with permission of the Organisation for Economic Co-operation and Development.

Français

Domaine(s)
  • Investissements et placements
OBS

marché de capitaux traitant un gros volume d'affaires : terme extrait du «Glossaire de l’économie» et reproduit avec l’autorisation de l’Organisation de coopération et de développement économiques.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2010-06-22

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Government Programs (Canadian)
  • Construction
OBS

Title obtained from the Canada Mortgage and Housing Corporation.

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Construction
OBS

Appellation obtenue auprès de la Société canadienne d'hypothèques et de logement.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2004-02-23

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Marketing
  • General Medicine, Hygiene and Health
OBS

Health Canada Resources, by James H. Mintz, 1997.

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Commercialisation
  • Médecine générale, hygiène et santé
OBS

Documents de Santé Canada, par James H. Mintz, 1997.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1997-10-27

Anglais

Subject field(s)
  • Investment
  • Special-Language Phraseology
CONT

Globalization is creating new markets, new competitors, new products, and new business structures at an exponential rate. Technology advances are also dramatically accelerating the pace of business and the volatility of financial markets.

Français

Domaine(s)
  • Investissements et placements
  • Phraséologie des langues de spécialité
CONT

La mondialisation engendre de nouveaux marchés, fait surgir de nouveaux concurrents, donne naissance à de nouveaux produits et modifie les structures d'entreprise avec une rapidité fulgurante. Les progrès technologiques ont aussi pour conséquence d'accélérer la marche des affaires et d'augmenter la volatilité des marchés financiers, [...].

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 1996-05-10

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
  • Management Operations (General)
Terme(s)-clé(s)
  • European Marketing Program

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
  • Opérations de la gestion (Généralités)
Terme(s)-clé(s)
  • Plan d’affaires à moyen terme Programme de marketing sur le marché européen
  • Plan d’affaires à moyen terme

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 1995-11-01

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Government Programs (Canadian)
  • Marketing
Terme(s)-clé(s)
  • Asia-Pacific Marketing Programme Medium-Term Business Plan

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Commercialisation

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 1993-12-01

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
OBS

Direction générale III de la Commission des Communautés européennes dont les bureaux sont situés à Bruxelles.

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 1981-09-28

Anglais

Subject field(s)
  • Marketing

Français

Domaine(s)
  • Commercialisation

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Trade

Français

Domaine(s)
  • Commerce

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 1975-03-11

Anglais

Subject field(s)
  • General Vocabulary
  • Economics

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire général
  • Économique
CONT

La bonne marche des affaires d'une entreprise.

Espagnol

Conserver la fiche 10

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :