TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

MARCHE AVANTAGEUX [3 fiches]

Fiche 1 2017-02-06

Anglais

Subject field(s)
  • Special-Language Phraseology
  • Laws of the Market (Economy)
  • Trade
CONT

Newcap stated that it had since made substantial investments to upgrade the station, corrected all the CTD [Canadian talent development] deficiencies and now provided significant community news and services, where before they were virtually non-existent. It also stated that the market remained a profitable market and had weathered the recession better than many other markets. Finally, Newcap argued that it had made efforts to improve the financial situation of the station by modifying programming within the parameters of its specialty condition of licence but had been unable to achieve profitability in the highly competitive Winnipeg radio market.

OBS

profitable market: term extracted from the “Glossaire de l’économie” and reproduced with permission of the Organisation for Economic Co-operation and Development.

Français

Domaine(s)
  • Phraséologie des langues de spécialité
  • Lois du marché (Économie)
  • Commerce
CONT

Newcap dit qu'après avoir investi des sommes considérables pour améliorer la station et rembourser les contributions manquantes au DTC [développement de talents canadiens], elle fournit actuellement un volume important de nouvelles et de services à une communauté dont elle était auparavant à peu près absente. Newcap confirme que ce marché demeure rentable après avoir résisté mieux que d'autres à la récession. Enfin, Newcap a fait valoir qu'elle a fait des efforts en vue d'améliorer la situation financière de la station en modifiant sa programmation, à l'intérieur des limites de sa condition de licence spécialisée, mais qu'elle n'a pu atteindre la rentabilité dans le marché radiophonique très compétitif de Winnipeg.

OBS

marché rentable; marché porteur : termes extraits du «Glossaire de l’économie» et reproduits avec l’autorisation de l’Organisation de coopération et de développement économiques.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2010-09-03

Anglais

Subject field(s)
  • Saving and Consumption
CONT

There is a need for an automotive strategy in Canada. If there is a Korea deal, there will be a need for additional trade transition measures. There's an equal need to get an agreement with Japan. We know that if the WTO [World Trade Organization] round concludes, our tariffs, including those on auto, will be significantly reduced, decreasing what we have to offer in the negotiations and making our ability to get a good deal with Korea even more difficult to achieve.

Français

Domaine(s)
  • Épargne et consommation
CONT

Le Canada a besoin d’une stratégie de l’automobile. Si un accord est conclu avec la Corée, il nous faudra des mesures de transition supplémentaires. De plus, nous aurons besoin d’un accord avec le Japon. Nous savons que si le cycle de négociations de l’OMC [Organisation mondiale du commerce] aboutit, nos droits de douane, y compris ceux qui sont imposés sur les véhicules, baisseront sensiblement, ce qui réduira d’autant ce que nous aurons à offrir à la Corée. Il nous sera alors encore plus difficile de conclure un marché avantageux.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1991-06-06

Anglais

Subject field(s)
  • Pricing (Air Transport)
  • Informatics
OBS

Le "BARGAIN FINDER" est un système informatique qui permet de trouver le meilleur tarif d'envolée offert pour une date donnée et pour une destination donnée.

Français

Domaine(s)
  • Tarification (Transport aérien)
  • Informatique
OBS

"occasion" : Marché avantageux pour l'acheteur, objet de ce marché. [p. ex. :] "Des occasions uniques! J'aurais payé le double au Havre".

OBS

Le terme "Bargain Finder" désigne peut-être une marque déposée. En ce cas il faut le laisser tel quel en français, entre guillemets. Les équivalents proposés sur cette fiche ne constituent que des solutions de traduction (ou des énoncés explicatifs) du terme anglais. Ce dernier peut être traduit librement.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :