TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
MARCHE COLLECTIVITES [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 1997-05-09
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Building Ventilation
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- The Market for Solar Preheated Ventilation Systems in Canadian Remote Communities 1, fiche 1, Anglais, The%20Market%20for%20Solar%20Preheated%20Ventilation%20Systems%20in%20Canadian%20Remote%20Communities
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Ventilation (Construction)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Le marché des systèmes de préchauffage solaire de l'air de ventilation dans les collectivités éloignées au Canada
1, fiche 1, Français, Le%20march%C3%A9%20des%20syst%C3%A8mes%20de%20pr%C3%A9chauffage%20solaire%20de%20l%27air%20de%20ventilation%20dans%20les%20collectivit%C3%A9s%20%C3%A9loign%C3%A9es%20au%20Canada
nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1996-07-23
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Titles of Monographs
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Small Communities in Atlantic Canada: Their Industrial Structure and Labour Market Conditions in the Early 1980's
1, fiche 2, Anglais, Small%20Communities%20in%20Atlantic%20Canada%3A%20Their%20Industrial%20Structure%20and%20Labour%20Market%20Conditions%20in%20the%20Early%201980%27s
correct, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
By Garnett Picot and John Heath. Ottawa : Statistics Canada, Analytical Studies Branch. Research Paper, 40. 1, fiche 2, Anglais, - Small%20Communities%20in%20Atlantic%20Canada%3A%20Their%20Industrial%20Structure%20and%20Labour%20Market%20Conditions%20in%20the%20Early%201980%27s
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres de monographies
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Les petites collectivités du Canada atlantique : structure industrielle et caractéristiques du marché du travail au début des années 80
1, fiche 2, Français, Les%20petites%20collectivit%C3%A9s%20du%20Canada%20atlantique%20%3A%20structure%20industrielle%20et%20caract%C3%A9ristiques%20du%20march%C3%A9%20du%20travail%20au%20d%C3%A9but%20des%20ann%C3%A9es%2080
correct, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Ottawa : Statistique Canada, Direction des études analytiques. Document de recherche, 40. 1, fiche 2, Français, - Les%20petites%20collectivit%C3%A9s%20du%20Canada%20atlantique%20%3A%20structure%20industrielle%20et%20caract%C3%A9ristiques%20du%20march%C3%A9%20du%20travail%20au%20d%C3%A9but%20des%20ann%C3%A9es%2080
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1992-02-03
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Textile Industries
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- contract fabric market 1, fiche 3, Anglais, contract%20fabric%20market
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Industries du textile
Fiche 3, La vedette principale, Français
- marché des collectivités
1, fiche 3, Français, march%C3%A9%20des%20collectivit%C3%A9s
nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


