TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
MARCHE CONCLU [6 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2014-09-02
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Government Contracts
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- contract with the Government of Canada
1, fiche 1, Anglais, contract%20with%20the%20Government%20of%20Canada
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Marchés publics
Fiche 1, La vedette principale, Français
- marché conclu avec le gouvernement du Canada
1, fiche 1, Français, march%C3%A9%20conclu%20avec%20le%20gouvernement%20du%20Canada
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1998-06-13
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Special-Language Phraseology
- Trade
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- it's a deal
1, fiche 2, Anglais, it%27s%20a%20deal
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Phraséologie des langues de spécialité
- Commerce
Fiche 2, La vedette principale, Français
- marché conclu
1, fiche 2, Français, march%C3%A9%20conclu
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1997-02-18
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Telecommunications
- Foreign Trade
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Canada Welcomes Telecom Deal 1, fiche 3, Anglais, Canada%20Welcomes%20Telecom%20Deal
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- Canada Welcomes Telecommunications Deal
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Télécommunications
- Commerce extérieur
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Le Canada se réjouit du marché conclu sur les télécommunications
1, fiche 3, Français, Le%20Canada%20se%20r%C3%A9jouit%20du%20march%C3%A9%20conclu%20sur%20les%20t%C3%A9l%C3%A9communications
nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Titre d'un communiqué de presse annonçant la conclusion de l'Accord sur les télécommunications de base, négocié par l'Organisation mondiale du commerce et conclu le 15 février 1997. 1, fiche 3, Français, - Le%20Canada%20se%20r%C3%A9jouit%20du%20march%C3%A9%20conclu%20sur%20les%20t%C3%A9l%C3%A9communications
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1996-08-02
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Trade
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- arms-length leases 1, fiche 4, Anglais, arms%2Dlength%20leases
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- arms length leases
- arms-length lease
- arms length lease
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Commerce
Fiche 4, La vedette principale, Français
- baux conclus dans les conditions normales du marché
1, fiche 4, Français, baux%20conclus%20dans%20les%20conditions%20normales%20du%20march%C3%A9
nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- bail conclu dans les conditions normales du marché
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1993-11-10
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Law of Contracts (common law)
- Sales (Marketing)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- broker obtaining the business 1, fiche 5, Anglais, broker%20obtaining%20the%20business
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- closing agent 2, fiche 5, Anglais, closing%20agent
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Droit des contrats (common law)
- Vente
Fiche 5, La vedette principale, Français
- courtier réalisateur de l’affaire
1, fiche 5, Français, courtier%20r%C3%A9alisateur%20de%20l%26rsquo%3Baffaire
nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- courtier qui a effectué la vente 2, fiche 5, Français, courtier%20qui%20a%20effectu%C3%A9%20la%20vente
proposition, nom masculin
- courtier qui a conclu le marché 2, fiche 5, Français, courtier%20qui%20a%20conclu%20le%20march%C3%A9
proposition, nom masculin
- courtier qui a réussi la vente 2, fiche 5, Français, courtier%20qui%20a%20r%C3%A9ussi%20la%20vente
proposition, nom masculin
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1987-01-15
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Translation
- Language Problems
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- let us call it a deal 1, fiche 6, Anglais, let%20us%20call%20it%20a%20deal
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Traduction
- Problèmes de langue
Fiche 6, La vedette principale, Français
- le marché est conclu 1, fiche 6, Français, le%20march%C3%A9%20est%20conclu
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


