TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
MARCHE FEDERAL [4 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2024-05-27
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Government Contracts
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- federal government contract
1, fiche 1, Anglais, federal%20government%20contract
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- federal contract 2, fiche 1, Anglais, federal%20contract
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
... a contract for goods or services between a company and a federal government entity, whether a department, agency or Crown corporation. 3, fiche 1, Anglais, - federal%20government%20contract
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
The toolkit goes through the steps that your organization and employees must follow before bidding or working on a federal government contract with security requirements. 1, fiche 1, Anglais, - federal%20government%20contract
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Marchés publics
Fiche 1, La vedette principale, Français
- marché public fédéral
1, fiche 1, Français, march%C3%A9%20public%20f%C3%A9d%C3%A9ral
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- marché fédéral 2, fiche 1, Français, march%C3%A9%20f%C3%A9d%C3%A9ral
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
[Contrat] de biens ou de services qu'une entreprise établit avec une instance gouvernementale fédérale, que ce soit un ministère, une agence ou une société de la Couronne. 1, fiche 1, Français, - march%C3%A9%20public%20f%C3%A9d%C3%A9ral
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1997-06-10
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Symposium Titles
- Labour and Employment
- Trade
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Federal/Provincial/Territorial Labour Market Research Forum 1, fiche 2, Anglais, Federal%2FProvincial%2FTerritorial%20Labour%20Market%20Research%20Forum
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- Federal Provincial Territorial Labour Market Research Forum
- Federal-Provincial-Territorial Labour Market Research Forum
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres de symposiums
- Travail et emploi
- Commerce
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Forum fédéral-provincial-territorial sur la recherche ayant trait au marché du travail
1, fiche 2, Français, Forum%20f%C3%A9d%C3%A9ral%2Dprovincial%2Dterritorial%20sur%20la%20recherche%20ayant%20trait%20au%20march%C3%A9%20du%20travail
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Source : Politique stratégique. 1, fiche 2, Français, - Forum%20f%C3%A9d%C3%A9ral%2Dprovincial%2Dterritorial%20sur%20la%20recherche%20ayant%20trait%20au%20march%C3%A9%20du%20travail
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- Forum fédéral provincial territorial sur la recherche ayant trait au marché du travail
- Forum fédéral/provincial/territorial sur la recherche ayant trait au marché du travail
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1989-07-07
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Trade
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Dominion Marketing Board
1, fiche 3, Anglais, Dominion%20Marketing%20Board
correct, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Commerce
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Bureau fédéral d’organisation du marché
1, fiche 3, Français, Bureau%20f%C3%A9d%C3%A9ral%20d%26rsquo%3Borganisation%20du%20march%C3%A9
correct, nom masculin, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1988-07-13
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Achieving labour force equality for women: federal government initiatives
1, fiche 4, Anglais, Achieving%20labour%20force%20equality%20for%20women%3A%20federal%20government%20initiatives
correct, Canada
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- Achieving labour force equality for women 1, fiche 4, Anglais, Achieving%20labour%20force%20equality%20for%20women
correct, Canada
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Vancouver, B.C.: Annual Conference of First Ministers, 1986. Information found in DOBIS. 1, fiche 4, Anglais, - Achieving%20labour%20force%20equality%20for%20women%3A%20federal%20government%20initiatives
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Parvenir à l'égalité des femmes sur le marché du travail : mesures prises par le gouvernement fédéral
1, fiche 4, Français, Parvenir%20%C3%A0%20l%27%C3%A9galit%C3%A9%20des%20femmes%20sur%20le%20march%C3%A9%20du%20travail%20%3A%20mesures%20prises%20par%20le%20gouvernement%20f%C3%A9d%C3%A9ral
correct, Canada
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- Parvenir à l’égalité des femmes sur le marché du travail 1, fiche 4, Français, Parvenir%20%C3%A0%20l%26rsquo%3B%C3%A9galit%C3%A9%20des%20femmes%20sur%20le%20march%C3%A9%20du%20travail
correct, Canada
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Vancouver, B.-C. : Conférence annuelle des premiers ministres, 1986. Renseignement retrouvé dans DOBIS. 1, fiche 4, Français, - Parvenir%20%C3%A0%20l%27%C3%A9galit%C3%A9%20des%20femmes%20sur%20le%20march%C3%A9%20du%20travail%20%3A%20mesures%20prises%20par%20le%20gouvernement%20f%C3%A9d%C3%A9ral
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


