TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

MARCHE FINAL [5 fiches]

Fiche 1 1996-06-02

Anglais

Subject field(s)
  • Foreign Trade

Français

Domaine(s)
  • Commerce extérieur

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 1995-07-01

Anglais

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
OBS

Source : Direction de l'Institut de finances internationales (IFI), ACDI (Agence canadienne de développement international).

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1994-08-08

Anglais

Subject field(s)
  • Agricultural Economics
  • Sales (Marketing)
  • Market Structure (Trade)
DEF

A central marketing place for a farm product (as grain, livestock) received from scattered or outlying shipping points and sold through a public exchange.

Français

Domaine(s)
  • Économie agricole
  • Vente
  • Morphologie des marchés (Commerce)
OBS

un marché terminal en gros est un lieu où s'opèrent conjointement: des manipulations physiques de marchandises [...] le rôle principal du marché: favoriser la formation d'un prix. [...] Une [...] gare-marché pour produits horticoles.

Terme(s)-clé(s)
  • gare-marché

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1993-10-30

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
OBS

prepared by Ekos Research Associates Inc., 1988. Information found in DOBIS

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
OBS

par Associés de recherche Ekos. Renseignements retrouvés dans DOBIS

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 1992-03-04

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
OBS

Prepared for Canadian Parks Service by Hutchinson-Reid Limited Toronto Ontario 1988

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies

Espagnol

Conserver la fiche 5

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :