TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

MARCHE INTERNATIONAL PROGRAMMES TELEVISION [3 fiches]

Fiche 1 1996-09-23

Anglais

Subject field(s)
  • Various Proper Names
  • Foreign Trade
  • Telecommunications
OBS

MIPCOM'96, Cannes, 7-11 october'96.

OBS

MIP-ASIA'96, Hong-Kong, 6-8 december'96.

Français

Domaine(s)
  • Appellations diverses
  • Commerce extérieur
  • Télécommunications

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 1996-09-23

Anglais

Subject field(s)
  • Various Proper Names
  • Foreign Trade
  • Television (Radioelectricity)
OBS

The world's leading international television market, attracts industry leaders, each April, to Cannes, to buy and sell programmes, negotiate co-productions and deal cross-border television business. Examples: MIP-TV'96, MIP-TV'95, etc.

OBS

MIP-TV'96, Cannes, 19-24 april'96.

Terme(s)-clé(s)
  • International Television Market Program
  • International Television Program Market
  • Television Program Market
  • Television Programme Market

Français

Domaine(s)
  • Appellations diverses
  • Commerce extérieur
  • Télévision (Radioélectricité)
OBS

Le plus grand marché mondial de télévision, où les professionnels de l'industrie viennent acheter et vendre des programmes, négocier des coproductions et des droits internationaux. Par ex.: MIP-TV'96, MIP-TV'95, etc.

OBS

MIP-TV'96, Cannes, 19-24 avril 96.

Terme(s)-clé(s)
  • Marché des programmes de télévision

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1991-11-30

Anglais

Subject field(s)
  • Various Proper Names
  • Television Arts
  • Telecommunications

Français

Domaine(s)
  • Appellations diverses
  • Télévision (Arts du spectacle)
  • Télécommunications
OBS

MIPCOM est le sigle français utilisé en anglais. Source :Krystina Chelminska.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :