TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

MARCHE LIGNE [5 fiches]

Fiche 1 2023-04-17

Anglais

Subject field(s)
  • Electronic Commerce
DEF

The virtual space on the Internet created by the sum of buyers and sellers, their activities and transactions.

Terme(s)-clé(s)
  • on-line market
  • on-line retail market
  • online market place
  • on-line marketplace
  • on-line market place
  • electronic market place
  • e-market place

Français

Domaine(s)
  • Commerce électronique
DEF

Site informatique d'échange de données relatives à un domaine d'activité économique déterminé.

PHR

cybermarché vertical

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Comercio electrónico
DEF

Espacio virtual en Internet en donde compradores y vendedores interactúan para fijar precios e intercambiar bienes y servicios.

OBS

cibermercado: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que la voz inglesa "marketplace" tiene "mercado" como equivalente en español, aunque cuando se refiere de modo específico a uno de internet se puede emplear también "cibermercado". [...] no hay razón para no traducir el término en el ámbito del comercio electrónico exactamente igual que se hace en otros campos. Cuando se quiera precisar que es por internet, se puede añadir "digital", "virtual", "electrónico" o "en línea"; sin embargo, si se desea una alternativa en una palabra, se puede optar por "cibermercado".

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2017-03-14

Anglais

Subject field(s)
  • Steering Systems (Motor Vehicles and Bicycles)
OBS

Driving wheel.

OBS

straight-ahead position: term officially approved by the Lexicon Project Committee (New Brunswick).

Français

Domaine(s)
  • Direction (Véhicules automobiles et bicyclettes)
OBS

Les renseignements provenant de la source NUT-3 (Véhicules automobiles, lexique anglais-français) sont reproduits avec l'autorisation de l'Office des Nations-Unies à Genève.

OBS

position de marche en ligne droite : terme uniformisé par le Comité du projet de lexiques (Nouveau-Brunswick).

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1997-04-22

Anglais

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
OBS

Terms and equivalent used in the 1994 version of the Supply Manual produced by Public Works and Government Services Canada.

Français

Domaine(s)
  • Internet et télématique
OBS

Terme et équivalent provenant de la version 1994 du Guide des approvisionnements, édition non paginée, de Travaux publics et services gouvernementaux Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1996-07-30

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
  • Water Transport

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
  • Transport par eau
OBS

Source(s) : Document intitulé : Recours à l'action indépendante par les conférences maritime desservant le Canada - 1990.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 1980-04-14

Anglais

Subject field(s)
  • Execution of Work (Construction)
  • Earthmoving
  • Road Construction Equipment
OBS

Articulated frames are also used on some graders to increase grader maneuverability and versatility. [A] mode of operation possible with an articulated grader (...) [is] the straight mode [where] the machine operates in the conventional manner.

Français

Domaine(s)
  • Exécution des travaux de construction
  • Terrassement
  • Matériel de constr. (Voies de circulation)
CONT

Marche en ligne. [Dans ce mode de conduite] seules les roues AV servent à diriger la [niveleuse]. [Cette conduite est utilisée pour les passes longues et l'entretien des routes.

OBS

Le terme marche en ligne est proposé par des traducteurs techniques.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :