TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
MARCHE PIED [7 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2017-02-09
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Foreign Trade
- Wood Industries
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- market-determined timber pricing system 1, fiche 1, Anglais, market%2Ddetermined%20timber%20pricing%20system
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
market-determined timber pricing system: term extracted from the Softwood Lumber Agreement Between the Government of Canada and the Government of the United States of America (2006). 2, fiche 1, Anglais, - market%2Ddetermined%20timber%20pricing%20system
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Commerce extérieur
- Industrie du bois
Fiche 1, La vedette principale, Français
- régime d’établissement des prix du bois sur pied en fonction du marché
1, fiche 1, Français, r%C3%A9gime%20d%26rsquo%3B%C3%A9tablissement%20des%20prix%20du%20bois%20sur%20pied%20en%20fonction%20du%20march%C3%A9
nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
régime d'établissement des prix du bois sur pied en fonction du marché : terme tiré de l'Accord sur le bois d'œuvre résineux entre le gouvernement du Canada et le gouvernement des États-Unis d'Amérique (2006). 2, fiche 1, Français, - r%C3%A9gime%20d%26rsquo%3B%C3%A9tablissement%20des%20prix%20du%20bois%20sur%20pied%20en%20fonction%20du%20march%C3%A9
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2013-09-27
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Rail Traffic Control
- Rail Transport Operations
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- light running
1, fiche 2, Anglais, light%20running
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- light engine running 2, fiche 2, Anglais, light%20engine%20running
correct
- dead heading 2, fiche 2, Anglais, dead%20heading
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
The running of a locomotive not coupled to rail cars. 3, fiche 2, Anglais, - light%20running
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- deadheading
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Circulation des trains
- Exploitation (Transport par rail)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- marche haut le pied
1, fiche 2, Français, marche%20haut%20le%20pied
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Circulation d'une locomotive seule, non attelée à des wagons. 2, fiche 2, Français, - marche%20haut%20le%20pied
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2013-08-21
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Rail Transport Operations
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- deadhead
1, fiche 3, Anglais, deadhead
correct, nom
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Exploitation (Transport par rail)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- marche haut le pied
1, fiche 3, Français, marche%20haut%20le%20pied
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Mode d'acheminement d'une locomotive dans un train sans être en fonction, souvent avec moteur éteint. 1, fiche 3, Français, - marche%20haut%20le%20pied
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2011-08-15
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Arts, Recreation and Sports
- Transportation
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- walking
1, fiche 4, Anglais, walking
correct, nom, normalisé
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
The action of one that walks. 2, fiche 4, Anglais, - walking
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
walking: term recommended by the Terminology Committee and standardized by the Validation Committee of the Sustainable Mobility Glossary. 3, fiche 4, Anglais, - walking
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Arts, loisirs et sports
- Transports
Fiche 4, La vedette principale, Français
- marche
1, fiche 4, Français, marche
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- marche à pied 2, fiche 4, Français, marche%20%C3%A0%20pied
nom féminin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Action de marcher. 3, fiche 4, Français, - marche
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
marche : terme recommandé par le Comité de terminologie et normalisé par le Comité de validation du Lexique de la mobilité durable. 4, fiche 4, Français, - marche
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1992-03-16
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Switchgear (Rail Transport)
- Rolling and Suspension Components (Railroad)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- walking speed
1, fiche 5, Anglais, walking%20speed
correct, uniformisé
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Term(s) officially approved by CP Rail. 2, fiche 5, Anglais, - walking%20speed
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Appareils de voie (Transport par rail)
- Roulement et suspension (Chemins de fer)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- vitesse de marche à pied
1, fiche 5, Français, vitesse%20de%20marche%20%C3%A0%20pied
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- vitesse de marche au pas 1, fiche 5, Français, vitesse%20de%20marche%20au%20pas
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) uniformisé(s) par CP Rail. 2, fiche 5, Français, - vitesse%20de%20marche%20%C3%A0%20pied
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1990-06-20
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Symptoms (Medicine)
- Musculoskeletal System
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- intoeing
1, fiche 6, Anglais, intoeing
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- toeing-in 2, fiche 6, Anglais, toeing%2Din
correct
- in-toeing 3, fiche 6, Anglais, in%2Dtoeing
correct
- intoeing 1, fiche 6, Anglais, intoeing
correct
- intoe 3, fiche 6, Anglais, intoe
correct
- pigeon toe 4, fiche 6, Anglais, pigeon%20toe
correct
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
There are 3 common causes for toeing-in. Metatarsus adductus consists in adduction of the forefoot with no deformity of the hindfoot. ... The second most common cause of pigeon toe is inward tibial torsion. ... The third cause of pigeon toe is inward femoral torsion. 2, fiche 6, Anglais, - intoeing
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
The term "intoeing" was recommended by the Medical Signs and Symptoms Committee. 5, fiche 6, Anglais, - intoeing
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Symptômes (Médecine)
- Appareil locomoteur (Médecine)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- marche pointe des pieds en dedans
1, fiche 6, Français, marche%20pointe%20des%20pieds%20en%20dedans
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- marche pied en dedans 2, fiche 6, Français, marche%20pied%20en%20dedans
correct, nom féminin
- endogyrisme 3, fiche 6, Français, endogyrisme
correct, nom masculin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
[...] déviation prononcée des orteils [...] par en dedans [...]. Les causes sont multiples : metatarsus adductus ou varus, torsion interne du tibia, torsion interne du fémur ou raccourcissement des muscles rotateurs internes de la hanche. 3, fiche 6, Français, - marche%20pointe%20des%20pieds%20en%20dedans
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Le terme "marche pointe des pieds en dedans" a été privilégié par le Comité de sémiologie médicale. 4, fiche 6, Français, - marche%20pointe%20des%20pieds%20en%20dedans
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Síntomas (Medicina)
- Sistema musculoesquelético (Medicina)
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- metatarso aducto primario o secundario
1, fiche 6, Espagnol, metatarso%20aducto%20primario%20o%20secundario
nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1983-02-28
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Mass Transit
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- walking time 1, fiche 7, Anglais, walking%20time
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Transports en commun
Fiche 7, La vedette principale, Français
- temps de marche à pied 1, fiche 7, Français, temps%20de%20marche%20%C3%A0%20pied
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- temps de marche 1, fiche 7, Français, temps%20de%20marche
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


