TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
MARCHE PLEINE [4 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Military (General)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- fully operational
1, fiche 1, Anglais, fully%20operational
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Militaire (Généralités)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- en pleine marche 1, fiche 1, Français, en%20pleine%20marche
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2000-04-28
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Burners and Steamfitting
- Ovens, Furnaces and Boilers (Heating)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- low fire start/high fire run
1, fiche 2, Anglais, low%20fire%20start%2Fhigh%20fire%20run
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Operation sequence in which the burner starts in the low fire position. After the flame is proven, the burner goes to the high fire rate for the duration of the run period. 1, fiche 2, Anglais, - low%20fire%20start%2Fhigh%20fire%20run
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- low fire start-high fire run
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Fumisterie et brûleurs
- Fours et chaudières (Chauffage)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- démarrage à débit réduit/fonctionnement à pleine marche
1, fiche 2, Français, d%C3%A9marrage%20%C3%A0%20d%C3%A9bit%20r%C3%A9duit%2Ffonctionnement%20%C3%A0%20pleine%20marche
proposition, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- démarrage à débit réduit/fonctionnement à allure maximale 1, fiche 2, Français, d%C3%A9marrage%20%C3%A0%20d%C3%A9bit%20r%C3%A9duit%2Ffonctionnement%20%C3%A0%20allure%20maximale
proposition, nom masculin
- démarrage à allure réduite/marche à allure maximale 1, fiche 2, Français, d%C3%A9marrage%20%C3%A0%20allure%20r%C3%A9duite%2Fmarche%20%C3%A0%20allure%20maximale
proposition, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Brûleurs à gaz [...] Le dispositif d'allumage se compose généralement d'un transformateur d'allumage, qui produit une tension d'environ 10 000 V, de 2 câbles d'allumage, 2 isolateurs et 2 électrodes en acier spécial haute température [...] entre lesquelles a lieu l'étincelle destinée à allumer soit directement le mélange air-gaz soit un brûleur de démarrage. L'allumage doit se faire sans saute brusque de pression d'où la nécessité d'un démarrage soit à débit de gaz réduit, soit au moyen d'une vanne magnétique à ouverture lente. 2, fiche 2, Français, - d%C3%A9marrage%20%C3%A0%20d%C3%A9bit%20r%C3%A9duit%2Ffonctionnement%20%C3%A0%20pleine%20marche
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
La plupart des installations fonctionnent par intermittence en régulation «tout ou rien», par conséquent avec brûleur à pleine marche ou à l'arrêt. Dans certaines grosses installations on prévoit plusieurs allures. 2, fiche 2, Français, - d%C3%A9marrage%20%C3%A0%20d%C3%A9bit%20r%C3%A9duit%2Ffonctionnement%20%C3%A0%20pleine%20marche
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- démarrage à débit réduit-fonctionnement à pleine marche
- démarrage à débit réduit-fonctionnement à allure maximale
- démarrage à débit réduit-marche à allure maximale
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1997-10-24
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Stairs and Stairways
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- solid step
1, fiche 3, Anglais, solid%20step
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Spandrel step. A solid step, triangular in section , whose hypotenuse forms part of the sloping soffit of the stair flight. 1, fiche 3, Anglais, - solid%20step
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Escaliers
Fiche 3, La vedette principale, Français
- marche pleine
1, fiche 3, Français, marche%20pleine
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Marche formée d'un seul bloc. 2, fiche 3, Français, - marche%20pleine
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Une marche peut être pleine, ne faire qu'une avec sa contremarche [...] 3, fiche 3, Français, - marche%20pleine
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Ces marches sont délardées quand leur dessous est coupé suivant la ligne de pente de façon à créer sous la volée une surface continue et rampante. 2, fiche 3, Français, - marche%20pleine
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Escaleras
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- peldaño macizo
1, fiche 3, Espagnol, pelda%C3%B1o%20macizo
nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
- escalón macizo 1, fiche 3, Espagnol, escal%C3%B3n%20macizo
nom masculin
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1996-06-02
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Foreign Trade
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- uncontrolled transaction 1, fiche 4, Anglais, uncontrolled%20transaction
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Commerce extérieur
Fiche 4, La vedette principale, Français
- opération réalisée sur le marché libre
1, fiche 4, Français, op%C3%A9ration%20r%C3%A9alis%C3%A9e%20sur%20le%20march%C3%A9%20libre
nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- transaction effectuée sur un marché de pleine concurrence 1, fiche 4, Français, transaction%20effectu%C3%A9e%20sur%20un%20march%C3%A9%20de%20pleine%20%20concurrence
nom féminin
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


