TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
MARQUAGE ETIQUETTE [7 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2022-01-11
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Collaboration with the FAO
- Commercial Fishing
- Aquaculture
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- tagging
1, fiche 1, Anglais, tagging
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Tagging: Understanding a fishes' life story. Tagging research provides important information on behaviour, growth patterns, natural mortality and population size estimates of commercial fish and invertebrate species. There are many types of tags available for use, from conventional tags that are attached to fish and removed when the fish are recaptured to high technology tags that log and report via satellite detailed information such as geo-location, swimming depth and, water temperature. 2, fiche 1, Anglais, - tagging
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Collaboration avec la FAO
- Pêche commerciale
- Aquaculture
Fiche 1, La vedette principale, Français
- étiquetage
1, fiche 1, Français, %C3%A9tiquetage
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- marquage par étiquette 2, fiche 1, Français, marquage%20par%20%C3%A9tiquette
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2021-12-21
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Collaboration with the FAO
- Aquaculture
- Commercial Fishing
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- individual tagging
1, fiche 2, Anglais, individual%20tagging
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
A project to study the effect of multiple capture/escape episodes on the ... survival of fish escapees from towed gears [took place]. The study required a methodology that enabled the number of passages of individual fish through the trawl to be monitored. The solution put forward was to apply the passive integrated transponder (PIT) technology that has been successfully used for individual tagging of juvenile salmonids ... 2, fiche 2, Anglais, - individual%20tagging
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Collaboration avec la FAO
- Aquaculture
- Pêche commerciale
Fiche 2, La vedette principale, Français
- marquage individuel par étiquette
1, fiche 2, Français, marquage%20individuel%20par%20%C3%A9tiquette
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2002-01-12
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Labelling (Packaging)
- Foreign Trade
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- grade labelling 1, fiche 3, Anglais, grade%20labelling
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- grade labeling
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Étiquetage (Emballages)
- Commerce extérieur
Fiche 3, La vedette principale, Français
- marquage obligatoire de la qualité sur l'étiquette
1, fiche 3, Français, marquage%20obligatoire%20de%20la%20qualit%C3%A9%20sur%20l%27%C3%A9tiquette
nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- marquage de la qualité sur l'étiquette
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Etiquetado (Embalajes)
- Comercio exterior
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- etiqueta de graduación
1, fiche 3, Espagnol, etiqueta%20de%20graduaci%C3%B3n
nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1999-05-13
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Sciences - General
- Commercial Fishing
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Lobster (Homarus americanus) tagging project in Caraquet (1993): tag return from 1994 to 1997
1, fiche 4, Anglais, Lobster%20%28Homarus%20americanus%29%20tagging%20project%20in%20Caraquet%20%281993%29%3A%20tag%20return%20from%201994%20to%201997
correct, Canada
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Fisheries and Oceans Canada. Serie: Canadian Technical Report of Fisheries and Aquatic Sciences. 1, fiche 4, Anglais, - Lobster%20%28Homarus%20americanus%29%20tagging%20project%20in%20Caraquet%20%281993%29%3A%20tag%20return%20from%201994%20to%201997
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Sciences - Généralités
- Pêche commerciale
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Projet de marquage du homard(Homarus americanus) à Caraquet(1993) : retour d’étiquette de 1994 à 1997
1, fiche 4, Français, Projet%20de%20marquage%20du%20homard%28Homarus%20americanus%29%20%C3%A0%20Caraquet%281993%29%20%3A%20retour%20d%26rsquo%3B%C3%A9tiquette%20de%201994%20%C3%A0%201997
correct, Canada
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Pêches et Océans Canada. Collection : Rapport technique canadien des sciences halieutiques et aquatiques. 1, fiche 4, Français, - Projet%20de%20marquage%20du%20homard%28Homarus%20americanus%29%20%C3%A0%20Caraquet%281993%29%20%3A%20retour%20d%26rsquo%3B%C3%A9tiquette%20de%201994%20%C3%A0%201997
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1996-06-02
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Trade
- Labelling (Packaging)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- mandatory grade labelling 1, fiche 5, Anglais, mandatory%20grade%20labelling
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Commerce
- Étiquetage (Emballages)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- marquage obligatoire de la qualité sur l'étiquette
1, fiche 5, Français, marquage%20obligatoire%20de%20la%20qualit%C3%A9%20sur%20l%27%C3%A9tiquette
nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1991-02-04
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Clothing (General)
- Textile Packaging
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- marking label 1, fiche 6, Anglais, marking%20label
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Vêtements (Généralités)
- Emballages textiles
Fiche 6, La vedette principale, Français
- étiquette de marquage
1, fiche 6, Français, %C3%A9tiquette%20de%20marquage
nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1986-12-05
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Labelling (Packaging)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- aluminum marking tag 1, fiche 7, Anglais, aluminum%20marking%20tag
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Étiquetage (Emballages)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- étiquette de marquage en aluminium
1, fiche 7, Français, %C3%A9tiquette%20de%20marquage%20en%20aluminium
nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :