TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
MARQUAGE IDENTIFICATION [5 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2011-08-12
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Titles of NATO Publications
Universal entry(ies) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Method of application of a standard marking system for the identification of propelling charges
1, fiche 1, Anglais, Method%20of%20application%20of%20a%20standard%20marking%20system%20for%20the%20identification%20of%20propelling%20charges
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
STANAGS (Standardization Agreements) are NATO publications used by the Department of National Defence as works of reference. 2, fiche 1, Anglais, - Method%20of%20application%20of%20a%20standard%20marking%20system%20for%20the%20identification%20of%20propelling%20charges
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
STANAG 2374: NATO standardization agreement code. 2, fiche 1, Anglais, - Method%20of%20application%20of%20a%20standard%20marking%20system%20for%20the%20identification%20of%20propelling%20charges
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Titres des publications de l'OTAN
Entrée(s) universelle(s) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Méthode d’application-Système de marquage uniforme pour l'identification des charges propulsives
1, fiche 1, Français, M%C3%A9thode%20d%26rsquo%3Bapplication%2DSyst%C3%A8me%20de%20marquage%20uniforme%20pour%20l%27identification%20des%20charges%20propulsives
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
STANAG 2374 : code d'accord de normalisation de l'OTAN. 2, fiche 1, Français, - M%C3%A9thode%20d%26rsquo%3Bapplication%2DSyst%C3%A8me%20de%20marquage%20uniforme%20pour%20l%27identification%20des%20charges%20propulsives
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1997-11-11
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
- Commercial Fishing
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Standard Specifications for the Marking and Identification of Fishing Vessels 1, fiche 2, Anglais, Standard%20Specifications%20for%20the%20Marking%20and%20Identification%20of%20Fishing%20Vessels
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
FAO [Food and Agricultural Organization of the United Nations] Committee on Fisheries. Adopted April 1989. Uniform and internationally recognizable identification vessel and gear marking system. 2, fiche 2, Anglais, - Standard%20Specifications%20for%20the%20Marking%20and%20Identification%20of%20Fishing%20Vessels
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- Standard Specifications for the Marking of Fishing Vessels
- Standard Specification for the Marking of Fishing Vessels
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
- Pêche commerciale
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Spécifications types sur le marquage et l'identification des bateaux de pêche
1, fiche 2, Français, Sp%C3%A9cifications%20types%20sur%20le%20marquage%20et%20l%27identification%20des%20bateaux%20de%20p%C3%AAche
nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- Spécifications types sur le marquage des bateaux de pêche
- Spécification type sur le marquage des bateaux de pêche
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Títulos de leyes y reglamentos
- Pesca comercial
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- Especificaciones uniformes para el marcado e identificación de las embarcaciones pesqueras 1, fiche 2, Espagnol, Especificaciones%20uniformes%20para%20el%20marcado%20e%20identificaci%C3%B3n%20de%20las%20embarcaciones%20pesqueras
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- Especificaciones uniformes para el marcado de las embarcaciones pesqueras
- Especificación uniforme para el marcado de las embarcaciones pesqueras
Fiche 3 - données d’organisme interne 1996-02-05
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Joining Elements (Mechanical Components)
- Aeronautical Engineering and Maintenance
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- identification marking
1, fiche 3, Anglais, identification%20marking
correct, normalisé
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
identification marking: term standardized by ISO. 2, fiche 3, Anglais, - identification%20marking
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Éléments d'assemblage (Composants mécaniques)
- Aérotechnique et maintenance
Fiche 3, La vedette principale, Français
- marquage d'identification
1, fiche 3, Français, marquage%20d%27identification
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
marquage d'identification : terme normalisé par l'ISO. 2, fiche 3, Français, - marquage%20d%27identification
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1994-05-30
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Joining Elements (Mechanical Components)
- Aeronautical Engineering and Maintenance
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- manufacturer identification marking
1, fiche 4, Anglais, manufacturer%20identification%20marking
correct, normalisé
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
manufacturer identification marking: Term standardized by ISO. 2, fiche 4, Anglais, - manufacturer%20identification%20marking
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Éléments d'assemblage (Composants mécaniques)
- Aérotechnique et maintenance
Fiche 4, La vedette principale, Français
- marquage d’identification du fabricant
1, fiche 4, Français, marquage%20d%26rsquo%3Bidentification%20du%20fabricant
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
marquage d'identification du fabricant : Terme normalisé par l'ISO. 2, fiche 4, Français, - marquage%20d%26rsquo%3Bidentification%20du%20fabricant
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1992-07-31
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Materials Identification Methods
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- tooling print 1, fiche 5, Anglais, tooling%20print
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Identif. de la matière (Génie des matériaux)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- marquage d'identification
1, fiche 5, Français, marquage%20d%27identification
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Marquage d'identification. Des marques doivent être poinçonnées ou matricées de façon lisible sur tous les maillons d'extrémité de la (ou des) chaîne(s) ou sur des maillons rapportés ou encore sur des plaques épaisses en métal. Étiquettes et maillons doivent être attachés de façon permanente aux maillons d'extrémité. Le marquage peut être apposé dans les mêmes intervalles que le marquage de qualité. Le marquage doit inclure le nom du fabricant de la chaîne par une marque de fabrique ou un symbole. 1, fiche 5, Français, - marquage%20d%27identification
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
ISO 1834-1980 p. 5 1, fiche 5, Français, - marquage%20d%27identification
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :