TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
MARTA [16 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2020-01-29
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Santa Marta tapaculo
1, fiche 1, Anglais, Santa%20Marta%20tapaculo
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Rhinocryptidae. 2, fiche 1, Anglais, - Santa%20Marta%20tapaculo
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 1, Anglais, - Santa%20Marta%20tapaculo
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Français
- mérulaxe des Santa Marta
1, fiche 1, Français, m%C3%A9rulaxe%20des%20Santa%20Marta
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Rhinocryptidae. 2, fiche 1, Français, - m%C3%A9rulaxe%20des%20Santa%20Marta
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 1, Français, - m%C3%A9rulaxe%20des%20Santa%20Marta
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2018-02-13
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Military Communications
- Air Transport
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- air transport accept/refuse message
1, fiche 2, Anglais, air%20transport%20accept%2Frefuse%20message
correct, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- TRANSAR 1, fiche 2, Anglais, TRANSAR
correct, uniformisé
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
air transport accept/refuse message; TRANSAR: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 2, Anglais, - air%20transport%20accept%2Frefuse%20message
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Transmissions militaires
- Transport aérien
Fiche 2, La vedette principale, Français
- message d’acceptation/refus de transport aérien
1, fiche 2, Français, message%20d%26rsquo%3Bacceptation%2Frefus%20de%20transport%20a%C3%A9rien
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
- MARTA 1, fiche 2, Français, MARTA
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
message d'acceptation/refus de transport aérien; MARTA : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 2, fiche 2, Français, - message%20d%26rsquo%3Bacceptation%2Frefus%20de%20transport%20a%C3%A9rien
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
message d'acceptation/refus de transport aérien; MARTA : désignations uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 2, fiche 2, Français, - message%20d%26rsquo%3Bacceptation%2Frefus%20de%20transport%20a%C3%A9rien
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2016-09-02
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Santa Marta mountain tanager
1, fiche 3, Anglais, Santa%20Marta%20mountain%20tanager
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- black-cheeked mountain tanager 1, fiche 3, Anglais, black%2Dcheeked%20mountain%20tanager
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, fiche 3, Anglais, - Santa%20Marta%20mountain%20tanager
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 3, Anglais, - Santa%20Marta%20mountain%20tanager
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Français
- tangara des Santa Marta
1, fiche 3, Français, tangara%20des%20Santa%20Marta
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 2, fiche 3, Français, - tangara%20des%20Santa%20Marta
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
tangara des Santa Marta : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 3, Français, - tangara%20des%20Santa%20Marta
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 3, Français, - tangara%20des%20Santa%20Marta
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2016-08-30
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Santa Marta warbler
1, fiche 4, Anglais, Santa%20Marta%20warbler
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, fiche 4, Anglais, - Santa%20Marta%20warbler
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 4, Anglais, - Santa%20Marta%20warbler
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Français
- paruline des Santa Marta
1, fiche 4, Français, paruline%20des%20Santa%20Marta
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 2, fiche 4, Français, - paruline%20des%20Santa%20Marta
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
paruline des Santa Marta : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 4, Français, - paruline%20des%20Santa%20Marta
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 4, Français, - paruline%20des%20Santa%20Marta
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2016-08-29
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Santa Marta brushfinch
1, fiche 5, Anglais, Santa%20Marta%20brushfinch
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, fiche 5, Anglais, - Santa%20Marta%20brushfinch
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 5, Anglais, - Santa%20Marta%20brushfinch
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- Santa Marta brush-finch
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Français
- tohi des Santa Marta
1, fiche 5, Français, tohi%20des%20Santa%20Marta
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 2, fiche 5, Français, - tohi%20des%20Santa%20Marta
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
tohi des Santa Marta : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 5, Français, - tohi%20des%20Santa%20Marta
Record number: 5, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 5, Français, - tohi%20des%20Santa%20Marta
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2016-08-10
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Santa Marta wren
1, fiche 6, Anglais, Santa%20Marta%20wren
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- paramo wren 1, fiche 6, Anglais, paramo%20wren
correct
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Troglodytidae. 2, fiche 6, Anglais, - Santa%20Marta%20wren
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 6, Anglais, - Santa%20Marta%20wren
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Français
- troglodyte des Santa Marta
1, fiche 6, Français, troglodyte%20des%20Santa%20Marta
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Troglodytidae. 2, fiche 6, Français, - troglodyte%20des%20Santa%20Marta
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
troglodyte des Santa Marta : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 6, Français, - troglodyte%20des%20Santa%20Marta
Record number: 6, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 6, Français, - troglodyte%20des%20Santa%20Marta
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2016-06-08
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- rusty-headed spinetail
1, fiche 7, Anglais, rusty%2Dheaded%20spinetail
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- Santa Marta spinetail 1, fiche 7, Anglais, Santa%20Marta%20spinetail
correct
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Furnariidae. 2, fiche 7, Anglais, - rusty%2Dheaded%20spinetail
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 7, Anglais, - rusty%2Dheaded%20spinetail
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Français
- synallaxe des Santa Marta
1, fiche 7, Français, synallaxe%20des%20Santa%20Marta
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Furnariidae. 2, fiche 7, Français, - synallaxe%20des%20Santa%20Marta
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
synallaxe des Santa Marta : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 7, Français, - synallaxe%20des%20Santa%20Marta
Record number: 7, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 7, Français, - synallaxe%20des%20Santa%20Marta
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2016-06-02
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Santa Marta bush tyrant
1, fiche 8, Anglais, Santa%20Marta%20bush%20tyrant
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Tyrannidae. 2, fiche 8, Anglais, - Santa%20Marta%20bush%20tyrant
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 8, Anglais, - Santa%20Marta%20bush%20tyrant
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Français
- moucherolle des Santa Marta
1, fiche 8, Français, moucherolle%20des%20Santa%20Marta
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Tyrannidae. 2, fiche 8, Français, - moucherolle%20des%20Santa%20Marta
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
moucherolle des Santa Marta : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 8, Français, - moucherolle%20des%20Santa%20Marta
Record number: 8, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 8, Français, - moucherolle%20des%20Santa%20Marta
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2016-05-17
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Santa Marta sabrewing
1, fiche 9, Anglais, Santa%20Marta%20sabrewing
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Trochilidae. 2, fiche 9, Anglais, - Santa%20Marta%20sabrewing
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Français
- campyloptère des Santa Marta
1, fiche 9, Français, campylopt%C3%A8re%20des%20Santa%20Marta
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Trochilidae. 2, fiche 9, Français, - campylopt%C3%A8re%20des%20Santa%20Marta
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
campyloptère des Santa Marta : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 9, Français, - campylopt%C3%A8re%20des%20Santa%20Marta
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2016-04-26
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 10
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Santa Marta conure
1, fiche 10, Anglais, Santa%20Marta%20conure
correct, voir observation
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- Santa Marta parakeet 1, fiche 10, Anglais, Santa%20Marta%20parakeet
correct, voir observation
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Psittacidae. 2, fiche 10, Anglais, - Santa%20Marta%20conure
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 10, Anglais, - Santa%20Marta%20conure
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 10
Fiche 10, La vedette principale, Français
- conure des Santa Marta
1, fiche 10, Français, conure%20des%20Santa%20Marta
correct, voir observation, nom féminin, uniformisé
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Psittacidae. 2, fiche 10, Français, - conure%20des%20Santa%20Marta
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
conure des Santa Marta : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 10, Français, - conure%20des%20Santa%20Marta
Record number: 10, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 10, Français, - conure%20des%20Santa%20Marta
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2016-03-23
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 11
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Santa Marta tinamou
1, fiche 11, Anglais, Santa%20Marta%20tinamou
correct, voir observation
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Tinamidae. 2, fiche 11, Anglais, - Santa%20Marta%20tinamou
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 11, Anglais, - Santa%20Marta%20tinamou
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 11
Fiche 11, La vedette principale, Français
- tinamou des Santa Marta
1, fiche 11, Français, tinamou%20des%20Santa%20Marta
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Tinamidae. 2, fiche 11, Français, - tinamou%20des%20Santa%20Marta
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
tinamou des Santa Marta : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 11, Français, - tinamou%20des%20Santa%20Marta
Record number: 11, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 11, Français, - tinamou%20des%20Santa%20Marta
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2014-12-02
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 12
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- Santa Marta toucanet
1, fiche 12, Anglais, Santa%20Marta%20toucanet
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Ramphastidae. 2, fiche 12, Anglais, - Santa%20Marta%20toucanet
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 12, Anglais, - Santa%20Marta%20toucanet
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 12
Fiche 12, La vedette principale, Français
- toucanet des Santa Marta
1, fiche 12, Français, toucanet%20des%20Santa%20Marta
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Ramphastidae. 2, fiche 12, Français, - toucanet%20des%20Santa%20Marta
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 12, Français, - toucanet%20des%20Santa%20Marta
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2013-07-23
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 13
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- Todd's nightjar
1, fiche 13, Anglais, Todd%27s%20nightjar
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Caprimulgidae. 2, fiche 13, Anglais, - Todd%27s%20nightjar
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 13, Anglais, - Todd%27s%20nightjar
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 13
Fiche 13, La vedette principale, Français
- engoulevent des Santa Marta
1, fiche 13, Français, engoulevent%20des%20Santa%20Marta
correct, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Caprimulgidae. 2, fiche 13, Français, - engoulevent%20des%20Santa%20Marta
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 13, Français, - engoulevent%20des%20Santa%20Marta
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2013-07-19
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 14
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- Santa Marta antbird
1, fiche 14, Anglais, Santa%20Marta%20antbird
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Thamnophilidae. 2, fiche 14, Anglais, - Santa%20Marta%20antbird
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 14, Anglais, - Santa%20Marta%20antbird
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 14
Fiche 14, La vedette principale, Français
- grisin des Santa Marta
1, fiche 14, Français, grisin%20des%20Santa%20Marta
correct, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Thamnophilidae. 2, fiche 14, Français, - grisin%20des%20Santa%20Marta
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 14, Français, - grisin%20des%20Santa%20Marta
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2010-04-06
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Rail Networks
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- Metropolitan Atlanta Rapid-Transit Authority
1, fiche 15, Anglais, Metropolitan%20Atlanta%20Rapid%2DTransit%20Authority
correct, États-Unis
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
- MARTA 1, fiche 15, Anglais, MARTA
correct, États-Unis
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
The transportation system in Atlanta is among the nation's finest. During the 1970s, forward thinking city planners created MARTA, the Metropolitain Atlanta Rapid Transit Authority. MARTAtrains carry thousands of suburban commuters daily. 1, fiche 15, Anglais, - Metropolitan%20Atlanta%20Rapid%2DTransit%20Authority
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Réseaux ferroviaires
Fiche 15, La vedette principale, Français
- Metropolitan Atlanta Rapid-Transit Authority
1, fiche 15, Français, Metropolitan%20Atlanta%20Rapid%2DTransit%20Authority
correct, États-Unis
Fiche 15, Les abréviations, Français
- MARTA 1, fiche 15, Français, MARTA
correct, États-Unis
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2009-11-23
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 16
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- Santa Marta antpitta
1, fiche 16, Anglais, Santa%20Marta%20antpitta
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Grallariidae. 2, fiche 16, Anglais, - Santa%20Marta%20antpitta
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 16, Anglais, - Santa%20Marta%20antpitta
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 16
Fiche 16, La vedette principale, Français
- grallaire des Santa Marta
1, fiche 16, Français, grallaire%20des%20Santa%20Marta
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Grallariidae. 2, fiche 16, Français, - grallaire%20des%20Santa%20Marta
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
Grallaire des Santa Marta : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 3, fiche 16, Français, - grallaire%20des%20Santa%20Marta
Record number: 16, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 16, Français, - grallaire%20des%20Santa%20Marta
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


