TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

MAS [66 fiches]

Fiche 1 2025-02-03

Anglais

Subject field(s)
  • Sociology of Human Relations
  • Sexology
CONT

The split attraction model (SAM) is a way of conceptualising attraction based on splitting it up into different types of attraction people can experience. This is generally talked about as the split between sexual and romantic attraction, but many people also split the attraction they experience into other categories such as platonic, sensual, and aesthetic.

Français

Domaine(s)
  • Sociologie des relations humaines
  • Sexologie

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Sociología de las relaciones humanas
  • Sexología
CONT

En esta línea, el colectivo asexual planteó el modelo de atracciones divididas que se aplica a cualquier persona, independientemente de cuál sea su orientación sexual.

OBS

De este modo, las personas nos pueden atraer sexual, romántica, estética, sensual, platónica o intelectualmente.

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2025-01-09

Anglais

Subject field(s)
  • Missiles and Rockets
  • Air Defence
DEF

An air-to-surface missile used against ground targets.

OBS

air-to-ground missile; AGM: designations and definition standardized by NATO.

Terme(s)-clé(s)
  • air to ground missile

Français

Domaine(s)
  • Missiles et roquettes
  • Défense aérienne
DEF

Missile air-surface utilisé contre des objectifs au sol.

OBS

missile air-sol : désignation et définition normalisées par l'OTAN.

Terme(s)-clé(s)
  • missile air sol

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Misiles y cohetes
  • Defensa aérea
CONT

El programa TAURUS […] dota al Ejército del Aire de un misil aire-tierra de largo alcance (aproximadamente 300 km) contra objetivos específicos de alto valor para […] aviones de combate […]

CONT

Los distintos misiles suelen ser clasificados en función del medio del cual parten y de aquel en que se encuentra su blanco; existen por consiguiente, […] los misiles aire-mar, aire-suelo y aire-aire [que] son disparados desde aviones, helicópteros u otros aparatos volantes.

OBS

Algunas fuentes utilizan “superficie” si la plataforma de lanzamiento del misil está situada en el mar y “tierra” o “suelo” si el misil se lanza desde la parte continental. Otras utilizan “superficie” en un sentido más amplio, tanto para plataformas de lanzamiento que se encuentran en la tierra como para las que están en el mar.

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2025-01-09

Anglais

Subject field(s)
  • Missiles and Rockets
  • Air Defence
DEF

An air-launched missile for use against surface targets.

OBS

air-to-surface missile; ASM: designations and definition standardized by NATO; designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

Terme(s)-clé(s)
  • air to surface missile

Français

Domaine(s)
  • Missiles et roquettes
  • Défense aérienne
DEF

Missile lancé à partir d'une plate-forme aérienne et utilisé contre des objectifs de surface.

OBS

«Missile air-surface» est utilisé dans le contexte maritime et «missile air-sol» dans le contexte terrestre.

OBS

missile air-surface : désignation et définition normalisées par l'OTAN.

OBS

missile air-surface; MAS : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes et par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Misiles y cohetes
  • Defensa aérea
CONT

Algunas fuentes utilizan “superficie” si la plataforma de lanzamiento del misil está situada en el mar y “tierra” o “suelo” si el misil se lanza desde la parte continental. Otras, utilizan “superficie” en un sentido más amplio, tanto para plataformas de lanzamiento que se encuentran en la tierra como para las que están en el mar.

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2018-07-06

Anglais

Subject field(s)
  • Occupational Bodies and Committees
  • Pregnancy, Reproduction and Perinatal Period
OBS

The Midwives Association of Saskatchewan is the professional organization which represents midwives and the profession of midwifery in Saskatchewan.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités professionnels
  • Grossesse, Reproduction et Périnatalité

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2016-04-27

Anglais

Subject field(s)
  • Dietetics
  • Hygiene and Health
DEF

A very low weight-for-height [index] (below -3z scores of the median WHO [World Health Organization] growth standards), by visible severe wasting, or by the presence of nutritional oedema.

Français

Domaine(s)
  • Diététique
  • Hygiène et santé
DEF

Très faible indice poids/taille (inférieur de 3 écarts types à la médiane indiquée par les normes OMS [Organisation mondiale de la Santé] de croissance), avec dépérissement visible et sévère ou présence d’un œdème nutritionnel.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Dietética
  • Higiene y Salud
DEF

Peso muy bajo para la estatura (inferior a 3 puntuaciones zeta por debajo de la mediana de los patrones de crecimiento de la OMS [Organización Mundial de la Salud]), evidenciado por emaciación grave visible o presencia de edema nutricional.

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2016-02-02

Anglais

Subject field(s)
  • Botany
  • Parks and Botanical Gardens
OBS

A tree of the family Cupressaceae.

Français

Domaine(s)
  • Botanique
  • Parcs et jardins botaniques
OBS

Arbre de la famille des Cupressacées.

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2014-03-13

Anglais

Subject field(s)
  • Diagnostic Aids (Psychology)
  • Clinical Psychology
DEF

A ... clinician-rated scale developed to assess symptoms of mania over the previous 3 days (or other specified time period) in patients with bipolar disorder.

Français

Domaine(s)
  • Aides au diagnostic (Psychologie)
  • Psychologie clinique
DEF

Questionnaire qui permet d'évaluer les symptômes de manie qui se sont manifestés au cours des trois derniers jours (ou au cours de toute autre période de temps donnée) chez les patients atteints de trouble bipolaire.

OBS

Le contenu de cet outil d'évaluation n'a pas été traduit en français.

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2013-03-26

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Forms
Universal entry(ies)
DSS 2520
code de formulaire
OBS

Form (number DSS 2520) sponsored by the Department of Supply and Services.

Terme(s)-clé(s)
  • Pay Form Batch Transmittal Slip

Français

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs
Entrée(s) universelle(s)
DSS 2520
code de formulaire
OBS

Formule (numéro DSS 2520) émise sous la responsabilité du ministère des Approvisionnements et Services.

Terme(s)-clé(s)
  • Feuille d’accompagnement de formules de paye
  • Feuille d’accompagnement de formule de paye MAS
  • Feuille d’accompagnement de formule de paye

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2013-03-26

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Forms
Universal entry(ies)
DSS 10287
code de formulaire
OBS

Form (number DSS 10287) sponsored by the Department of Supply and Services.

Terme(s)-clé(s)
  • Custodial Storage Agreement and Record

Français

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs
Entrée(s) universelle(s)
DSS 10287
code de formulaire
OBS

Formule (numéro DSS 10287) émise sous la responsabilité du ministère des approvisionnements et Services.

Terme(s)-clé(s)
  • Dossier et entente d’entreposage

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 2012-01-13

Anglais

Subject field(s)
  • Publication Titles (Armed Forces)
OBS

English title and abbreviation officially approved by the Department of National Defence.

Français

Domaine(s)
  • Titres de publications (Forces armées)
OBS

Abréviation et titre français officialisés par le ministère de la Défense nationale.

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 2010-03-17

Anglais

Subject field(s)
  • Measurements of Electricity
DEF

The product of milliamperage and time.

Terme(s)-clé(s)
  • milliampere second

Français

Domaine(s)
  • Mesures de grandeurs électriques
CONT

[...] un courant du tube en milliampères et un temps d'exposition d'une précision de plus ou moins 10% ou 1/30ème de seconde, selon le temps le plus long, ou la production de temps d'irradiation et de courant du tube en milliampère-secondes [...]

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 2009-05-05

Anglais

Subject field(s)
  • Seed Plants (Spermatophyta)
  • Horticulture
Universal entry(ies)
OBS

A plant of the family Cornaceae.

Français

Domaine(s)
  • Plantes à graines (Spermatophyta)
  • Horticulture
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Plante de la famille des Cornaceae.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Plantas con semilla (Spermatophyta)
  • Horticultura
Entrada(s) universal(es)
Conserver la fiche 12

Fiche 13 2008-03-14

Anglais

Subject field(s)
  • Marketing Research
  • Corporate Economics

Français

Domaine(s)
  • Étude du marché
  • Économie de l'entreprise

Espagnol

Conserver la fiche 13

Fiche 14 2007-01-26

Anglais

Subject field(s)
  • Spacecraft
  • Space Exploration Equipment and Tools

Français

Domaine(s)
  • Engins spatiaux
  • Équipement et outillage d'exploration spatiale

Espagnol

Conserver la fiche 14

Fiche 15 2006-04-13

Anglais

Subject field(s)
  • Various Military Titles
  • Weapon Systems

Français

Domaine(s)
  • Appellations militaires diverses
  • Systèmes d'armes

Espagnol

Conserver la fiche 15

Fiche 16 2005-10-26

Anglais

Subject field(s)
  • Non-Gov. Provincial Bodies and Committees (Canadian)
  • Archaeology
OBS

The aims and objectives are: to promote the preservation, investigation and publication of archaeological information; to organize professional, amateur and lay people interested in Manitoba archaeology; to foster the study and teaching of archaeology throughout the province; to enlist the aid of all citizens in reporting, preserving and recording archaeological sites; to raise money through donations, grants, contracts, etc. to promote the endeavours of the Society.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités provinciaux non gouv. canadiens
  • Archéologie

Espagnol

Conserver la fiche 16

Fiche 17 2005-09-22

Anglais

Subject field(s)
  • Commercial Establishments
DEF

One of a group of retailing establishments ... of essentially similar type and with a substantial degree of uniformity in management all under one central ownership.

Terme(s)-clé(s)
  • multiple store

Français

Domaine(s)
  • Établissements commerciaux
DEF

Magasin de vente au détail appartenant à une chaîne d'établissements commerciaux de même nature.

OBS

Un magasin à succursales est un organisme exploitant quatre points de vente au détail ou plus qui font partie de la même classe industrielle et qui appartiennent également un même propriétaire.

OBS

Exemples de magasins à succursales au Canada : Eaton, La Baie, Sears, Zellers etc.

Terme(s)-clé(s)
  • maison à succursales
  • MAS

Espagnol

Conserver la fiche 17

Fiche 18 2004-06-08

Anglais

Subject field(s)
  • Space Exploration Equipment and Tools
  • Orbital Stations
CONT

The Special Purpose Dexterous Manipulator (SPDM) is an essential tool for maintaining and servicing the Space station. With its dual-arm design providing added flexibility, the SPDM will remove and replace smaller components; on the Station exterior, where precise handling: is required. It will be equipped with lights, video equipment, a tool platform and four tool holder. The SPDM can perform dexterous tasks by sensing various forces and moments on the payload. In response, it can automatically compensate its movements to ensure the payload is manipulated smoothly. With its two arms, the SPDM will load and unload objects, use robotic tools, attach and detach covers and install various units of the Space Station. It will either be attached to the end of Canadarm2 or ride independently on the Mobile Base System [MBS] and have Canadarm2 deliver equipment to it for servicing. It also has four cameras that will provide the crew inside the Station with additional views of the work areas. Like Canadarm2 and the MBS, the Special Purpose Dexterous Manipulator will be controlled by the crew inside the International Space Station. This system will allow the crew to perform many of the tasks that would otherwise require an astronaut to perform during a demanding spacewalk.

OBS

special purpose dexterous manipulator; SPDM: term and abbreviation officially approved by the International Space Station official approval Group (ISSOAG).

Français

Domaine(s)
  • Équipement et outillage d'exploration spatiale
  • Stations orbitales
CONT

Le manipulateur agile spécialisé (SPDM) est un outil essentiel à l'entretien de la Station spatiale. Grâce à ses deux bras, qui lui donnent une souplesse accrue, le SPDM pourra enlever et remplacer de petites composantes à l'extérieur de la Station, là ou une manipulation de précision est requise. II sera équipé de projecteurs, de matériel vidéo, d'une plate-forme d'outils et de quatre porte-outils. Le SPDM peut effectuer des tâches délicates en captant des forces et des moments sur la charge utile. En réponse, il peut automatiquement compenser ses mouvements pour assurer une manipulation en douceur de la charge utile. Grâce à ses deux bras, le SPDM chargera et déchargera des objets, utilisera des outils robotiques, fixera et enlèvera des couvercles et installera divers éléments de la Station spatiale. II sera fixé à l'extrémité du Canadarm2 ou fonctionnera indépendamment sur la Base mobile tandis que le Canadarm2 lui fournira l'équipement d'entretien. II est aussi équipé de quatre caméras qui donneront aux astronautes à l'intérieur de la Station des points d'observation supplémentaires des secteurs de travail. À l'instar du Canadarm2 et du MBS, le Manipulateur agile spécialisé sera commandé par l'équipage se trouvant à l'intérieur de la Station spatiale internationale. Le système permettra ainsi à l'équipage d'accomplir bon nombre des tâches qui autrement nécessiteraient une éprouvante sortie extravéhiculaire de la part d'un astronaute.

OBS

manipulateur agile spécialisé; SPDM : terme et abréviation uniformisés par le Groupe de travail de la terminologie de la Station spatiale internationale (GTTSSI).

Espagnol

Conserver la fiche 18

Fiche 19 2003-07-08

Anglais

Subject field(s)
  • Orbital Stations
CONT

Air samples were collected from each Shuttle before and after launch using the Microbial Air Sampler. This device was an impaction air sampler, in which a small fan unit draws a known volume of air through a sampler and airborne particles are impacted onto growth media.

OBS

microbial air sampler; MAS: term and abbreviation officially approved by the International Space Station official approval Group (ISSOAG).

Français

Domaine(s)
  • Stations orbitales
OBS

échantillonneur d'air pour analyse microbienne; MAS : terme et abréviation uniformisés par le Groupe de travail de la terminologie de la Station spatiale internationale (GTTSSI).

Espagnol

Conserver la fiche 19

Fiche 20 2003-06-25

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Forms
  • Remuneration (Personnel Management)
OBS

Form: PWGSC 2481, Public Works and Government Services Canada.

Terme(s)-clé(s)
  • Statement of Option: Leave Without Pay
  • DSS 2481

Français

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs
  • Rémunération (Gestion du personnel)
OBS

Formulaire : TPSGC 2481, Travaux publics et Services gouvernementaux Canada.

Terme(s)-clé(s)
  • Déclaration relative à l’option : Congé non payé
  • MAS 2481

Espagnol

Conserver la fiche 20

Fiche 21 2003-05-16

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Pensions and Annuities
OBS

Public Works and Government Services Canada, Compensation Sector. DSS: Department of Supply and Services.

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Pensions et rentes
OBS

Travaux publics et Services gouvernementaux Canada, Secteur de la rémunération. MAS : ministère des Approvisionnements et Services.

Espagnol

Conserver la fiche 21

Fiche 22 2002-08-15

Anglais

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)
OBS

Ongoing project in HTM to clean up the numerous job entry systems (JES) on the mainframe by multi-access systems (MAS) in order to create a single big JES.

Français

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)
OBS

Projet en cours à GTOH pour «nettoyer» les nombreux systèmes de soumission des travaux (JES) sur ordinateur central par de multiples systèmes (Multi-access system (MAS)) afin d'en créer un seul.

Espagnol

Conserver la fiche 22

Fiche 23 2001-04-17

Anglais

Subject field(s)
  • Small Arms
OBS

The 5.56 mm rifle is sold by GIAT (Groupement Industriel des Armements Terrestres), in France.

Terme(s)-clé(s)
  • FAMAS
  • FA MAS

Français

Domaine(s)
  • Armes légères
OBS

Le fusil de 5,56 mm est vendu par le GIAT (Groupement Industriel des Armements Terrestres), en France.

OBS

FAMAS : fusil d'assaut, de la Manufacture d'Armes de Saint-Étienne.

Terme(s)-clé(s)
  • FAMAS
  • FA MAS

Espagnol

Conserver la fiche 23

Fiche 24 2000-12-06

Anglais

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Mass Transit
OBS

Supply and Services Canada.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Transports en commun
OBS

Approvisionnements et Services Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 24

Fiche 25 1999-11-15

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of NATO Committees

Français

Domaine(s)
  • Titres des comités de l'OTAN

Espagnol

Conserver la fiche 25

Fiche 26 1998-09-16

Anglais

Subject field(s)
  • Non-Gov. Provincial Bodies and Committees (Canadian)

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités provinciaux non gouv. canadiens

Espagnol

Conserver la fiche 26

Fiche 27 1998-01-29

Anglais

Subject field(s)
  • Federal Administration

Français

Domaine(s)
  • Administration fédérale
OBS

À Revenu Canada.

OBS

Source(s) : Section de traduction de Revenu Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 27

Fiche 28 1996-08-15

Anglais

Subject field(s)
  • Data Banks and Databases
Terme(s)-clé(s)
  • swing direct access storage device

Français

Domaine(s)
  • Banques et bases de données
OBS

Source(s) : Comptes rendus du SBDA [Soutien des bases de données d'applications].

Terme(s)-clé(s)
  • mémoire à accès sélectif temporaire

Espagnol

Conserver la fiche 28

Fiche 29 1995-10-27

Anglais

Subject field(s)
  • Various Proper Names
  • Management Operations
  • Customer Relations

Français

Domaine(s)
  • Appellations diverses
  • Opérations de la gestion
  • Relations avec la clientèle

Espagnol

Conserver la fiche 29

Fiche 30 1993-12-01

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Forms
OBS

Forms (numbers: DSS 10440, DSS 10441) sponsored by the Department of Supply and Services.

Français

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs
OBS

Formules (numéros: DSS 10440, DSS 10441) émises sous la responsabilité du ministère des Approvisionnements et Services.

Espagnol

Conserver la fiche 30

Fiche 31 1993-01-29

Anglais

Subject field(s)
  • Military Materiel Management
  • Office Machinery

Français

Domaine(s)
  • Gestion du matériel militaire
  • Mécanographie

Espagnol

Conserver la fiche 31

Fiche 32 1992-11-23

Anglais

Subject field(s)
  • Space Exploration Equipment and Tools
OBS

SPDS : special purpose dexterous manipulator.

Français

Domaine(s)
  • Équipement et outillage d'exploration spatiale
OBS

MAS : manipulateur agile spécialisé.

OBS

banc d'essai au sol du MAS : terme uniformisé par le Comité d'uniformisation de la terminologie spatiale (CUTS).

Espagnol

Conserver la fiche 32

Fiche 33 1992-10-07

Anglais

Subject field(s)
  • Spacecraft
  • Space Exploration Equipment and Tools

Français

Domaine(s)
  • Engins spatiaux
  • Équipement et outillage d'exploration spatiale

Espagnol

Conserver la fiche 33

Fiche 34 1992-10-01

Anglais

Subject field(s)
  • Spacecraft

Français

Domaine(s)
  • Engins spatiaux

Espagnol

Conserver la fiche 34

Fiche 35 1992-09-17

Anglais

Subject field(s)
  • Space Exploration Equipment and Tools

Français

Domaine(s)
  • Équipement et outillage d'exploration spatiale

Espagnol

Conserver la fiche 35

Fiche 36 1992-09-17

Anglais

Subject field(s)
  • Space Exploration Equipment and Tools

Français

Domaine(s)
  • Équipement et outillage d'exploration spatiale

Espagnol

Conserver la fiche 36

Fiche 37 1992-01-01

Anglais

Subject field(s)
  • System Names
  • Public Administration
Terme(s)-clé(s)
  • Department of Supply and Services Departmental Reporting System

Français

Domaine(s)
  • Noms de systèmes
  • Administration publique
OBS

Source(s) : MAS [ministère des Approvisionnements et Services].

Terme(s)-clé(s)
  • Système de rapports ministériels du ministère des Approvisionnements et Services

Espagnol

Conserver la fiche 37

Fiche 38 1991-05-13

Anglais

Subject field(s)
  • Government Contracts

Français

Domaine(s)
  • Marchés publics
OBS

Termes provenant du Guide de la politique des approvisionnements et services en usage au MAS.

Espagnol

Conserver la fiche 38

Fiche 39 1991-05-13

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Government Contracts

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Marchés publics
OBS

Termes provenant du Guide de la politique des approvisionnements et services en usage au MAS.

Espagnol

Conserver la fiche 39

Fiche 40 1991-05-13

Anglais

Subject field(s)
  • Government Contracts

Français

Domaine(s)
  • Marchés publics
OBS

Termes provenant du Guide de la politique des approvisionnements et services en usage au MAS.

Espagnol

Conserver la fiche 40

Fiche 41 1991-05-13

Anglais

Subject field(s)
  • Government Contracts

Français

Domaine(s)
  • Marchés publics
OBS

Termes provenant du Guide de la politique des approvisionnements et services en usage au MAS.

Espagnol

Conserver la fiche 41

Fiche 42 1991-05-13

Anglais

Subject field(s)
  • Government Contracts

Français

Domaine(s)
  • Marchés publics
OBS

Termes provenant du Guide de la politique des approvisionnements et services en usage au MAS.

Espagnol

Conserver la fiche 42

Fiche 43 1991-05-13

Anglais

Subject field(s)
  • Government Contracts

Français

Domaine(s)
  • Marchés publics
OBS

Termes provenant du Guide de la politique des approvisionnements et services en usage au MAS.

Espagnol

Conserver la fiche 43

Fiche 44 1991-05-13

Anglais

Subject field(s)
  • Government Contracts

Français

Domaine(s)
  • Marchés publics
OBS

Termes provenant du Guide de la politique des approvisionnements et services en usage au MAS.

Espagnol

Conserver la fiche 44

Fiche 45 1991-05-13

Anglais

Subject field(s)
  • Government Contracts

Français

Domaine(s)
  • Marchés publics
OBS

Termes provenant du Guide de la politique des approvisionnements et services en usage au MAS.

Espagnol

Conserver la fiche 45

Fiche 46 1991-05-13

Anglais

Subject field(s)
  • Government Contracts

Français

Domaine(s)
  • Marchés publics
OBS

Termes provenant du Guide de la politique des approvisionnements et services en usage au MAS.

Espagnol

Conserver la fiche 46

Fiche 47 1991-05-13

Anglais

Subject field(s)
  • Government Contracts

Français

Domaine(s)
  • Marchés publics
OBS

Termes provenant du Guide de la politique des approvisionnements et services en usage au MAS.

Espagnol

Conserver la fiche 47

Fiche 48 1991-05-13

Anglais

Subject field(s)
  • Government Contracts

Français

Domaine(s)
  • Marchés publics
OBS

Termes provenant du Guide de la politique des approvisionnements et services en usage au MAS.

Espagnol

Conserver la fiche 48

Fiche 49 1991-05-13

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
  • Government Contracts

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
  • Marchés publics
OBS

Termes provenant du Guide de la politique des approvisionnements et services en usage au MAS.

Espagnol

Conserver la fiche 49

Fiche 50 1991-05-09

Anglais

Subject field(s)
  • Government Contracts

Français

Domaine(s)
  • Marchés publics
OBS

Termes provenant du Guide de la politique des approvisionnements et services en usage au MAS.

Espagnol

Conserver la fiche 50

Fiche 51 1991-05-09

Anglais

Subject field(s)
  • Government Contracts

Français

Domaine(s)
  • Marchés publics
OBS

Termes provenant du Guide de la politique des approvisionnements et services en usage au MAS.

Espagnol

Conserver la fiche 51

Fiche 52 1991-01-08

Anglais

Subject field(s)
  • Forms Design
OBS

DSS 1225

Français

Domaine(s)
  • Imprimés et formules

Espagnol

Conserver la fiche 52

Fiche 53 1990-08-01

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Programs and Courses

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes et de cours
OBS

Cours donné par Approvisionnements et Services Canada aux commis à la rémunération et aux avantages sociaux.

Espagnol

Conserver la fiche 53

Fiche 54 1990-08-01

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Programs and Courses

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes et de cours
OBS

Cours donné par Approvisionnements et Services Canada aux commis à la rémunération et aux avantages sociaux.

Espagnol

Conserver la fiche 54

Fiche 55 1989-01-10

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
OBS

Source : Traduction, MAS.

Espagnol

Conserver la fiche 55

Fiche 56 1988-06-16

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
  • Business and Administrative Documents

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
  • Écrits commerciaux et administratifs

Espagnol

Conserver la fiche 56

Fiche 57 1988-05-30

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités

Espagnol

Conserver la fiche 57

Fiche 58 1986-05-21

Anglais

Subject field(s)
  • Various Proper Names
  • Public Administration

Français

Domaine(s)
  • Appellations diverses
  • Administration publique

Espagnol

Conserver la fiche 58

Fiche 59 1986-02-28

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
OBS

of the Office of Sea Grant of the National Oceanic and Atmospheric Administration (NOAA)

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités

Espagnol

Conserver la fiche 59

Fiche 60 1985-06-11

Anglais

Subject field(s)
  • Types of Documentation (Library Science)
  • Business and Administrative Documents

Français

Domaine(s)
  • Documentation (Bibliothéconomie)
  • Écrits commerciaux et administratifs
OBS

(approvisionnement et services).

Espagnol

Conserver la fiche 60

Fiche 61 1985-05-01

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
OBS

(DSS 10440)

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres

Espagnol

Conserver la fiche 61

Fiche 62 1985-02-19

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres

Espagnol

Conserver la fiche 62

Fiche 63 1985-02-01

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
  • Business and Administrative Documents

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
  • Écrits commerciaux et administratifs
OBS

Dan Desgrosseilers, agent de formation, ministère des Approvisionnements et Services, North Bay

Espagnol

Conserver la fiche 63

Fiche 64 1983-09-28

Anglais

Subject field(s)
  • Labour and Employment

Français

Domaine(s)
  • Travail et emploi
OBS

Lexique de l'emploi. Ministère de l'emploi et de l'immigration, 1983.

Espagnol

Conserver la fiche 64

Fiche 65 1983-05-05

Anglais

Subject field(s)
  • National Accounting

Français

Domaine(s)
  • Comptabilité nationale

Espagnol

Conserver la fiche 65

Fiche 66 1982-12-15

Anglais

Subject field(s)
  • Employment Benefits
  • Remuneration (Personnel Management)

Français

Domaine(s)
  • Avantages sociaux
  • Rémunération (Gestion du personnel)

Espagnol

Conserver la fiche 66

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :